Tuesday, 11 February 2014

KEBEBASAN BerAGAMA Adalah 1 matlamat UTAMA dasar luar Amerika Syarikat . . .



President OBAMA Speaks at the 2014 National Prayer Breakfast

President Obama delivers remarks to legislators, officials, and clergy from all faiths and political ideologies at the annual National Prayer Breakfast.

UCAPAN Presiden OBAMA pada 2014 Doa Sarapan Kebangsaan

Presiden Obama menyampaikan ucapan kepada undang-undang, pegawai-pegawai, dan paderi dari semua agama dan ideologi politik di sarapan Doa Kebangsaan tahunan.

BACA transkrip penuh

Presiden OBAMA: Terima kasih. Sila, semua orang mempunyai tempat duduk.

Memberi semua pujian dan penghormatan kepada Tuhan, yang membawa kita ke sini pagi ini. Terima kasih banyak 2 bersama kerusi cemerlang kami, Louie dan Jan Dan saya kata-kan, saya akan dinikmati di belakang tabir melihat 2 orang ini mendapat sarapan ini dianjurkan pagi ini.

(Ketawa)

Tetapi ada seolah-olah menjadi perkara yang sedikit adik-beradik, Louie.

(Ketawa)

Mereka suka antara satu sama lain, tetapi mereka perlu sedikit pergi di antara satu sama lain. Saya, dengan cara itu, sentiasa mendapati Louie menjadi ‘unbelievably’ pertolongan setiap kali saya lihat dia.

Sekarang, Saya tidak menonton TV, saya kena akuinya.

(Ketawa)

Tetapi dia adalah seorang lelaki yang baik dan pencerita yang hebat, dan Janice hanya mengingatkan saya kali pertama kami nampak satu sama lain adalah di salah satu acara pertama saya apabila saya mula-mula berlari untuk pejabat. Ia bagus untuk melihat semua pembesar-pembesar dan rakan-rakan yang berada di sini hari ini.

Untuk Presiden, dan Perdana Menteri, para pemimpin perniagaan dan masyarakat bukan keuntungan; kepada rakan yang luar biasa saya dan Naib Presiden, Joe Biden, untuk ahli-ahli Kabinet saya yang berada di sini dan anggota pentadbiran yang melakukan kerja yang besar itu setiap hari, untuk rakan-rakan Hawaii saya, ia adalah kegembiraan untuk melihat anda.

Saya harus memberitahu anda bahawa saya melayari tidak begitu baik .

(Ketawa)

Saya mahu menjelaskan. Tetapi ‘bodysurfing’ saya adalah cukup baik. Senator Hirono: 

‘Bodysurfing’ adalah menyeronokkan. (Ketawa)

Presiden : ia ke.

(Ketawa)

Dan untuk Raj Shah, yang hanya seperti seorang pemimpin muda yang luar biasa dan di luar sana setiap hari, saya tidak boleh lebih berbangga dengan kepimpinan beliau yang cemerlang di USAID. Dan ianya peringatan yang baik - (tepukan)

lanya satu peringatan yang baik daripada penjawat awam yang gigih yang saya mem-punyai peluang untuk berinteraksi dengan setiap hari. Dan mereka melakukan kerja yang hebat, tidak selalu mendapatkan banyak kredit, kadang-kadang mendapatkan tertakluk kepada jenis kritikan yang anda lakukan apabila anda berada dalam kehidupan awam, tetapi Raj tunggal yang berfikiran dari segi cuba untuk membantu seberapa ramai orang yang mungkin di seluruh DUNIA dan merupakan wakil yang luar biasa bagi negara kita.

Oleh itu, saya sangat, sangat berbangga dengan beliau - walaupun dia sentiasa membuat saya berasa seperti ‘Underachiever’ satu setiap kali saya mendengarnya. 

(Ketawa)

Saya berfikir, saya sepatutnya bekerja lebih keras dan tidak bungkuk.

(Ketawa)

Dale Jones dan semua yang lain yang bekerja pagi lagi di sarapan ini, terima kasih, dan jelas saya teruja untuk bergabung dengan isteri yang luar biasa saya dan dia melakukan pekerjaan yang besar setiap hari menjaga saya di talian. (Tepuk tangan)

Hanya 2 yang lain 'thank-yous'. Untuk lelaki dan wanita berpakaian seragam di seluruh DUNIA kita, kita berdoa untuk mereka. 

(Tepuk tangan)

Ramai daripada mereka melakukan kerja yang besar itu untuk menjaga kita selamat. Dan kemudian ada satu rakan sekerja saya yang hilang hari ini. Seorang kawan yang baik saya yang saya datang ke dalam Dewan Negara dengan, Senator Tom Coburn.

Tom sedang melalui beberapa kali kesukaran sekarang tetapi saya suka dia kerana walaupun kita dari pihak yang berbeza. Dia sedikit hampir kepada perspektif politik Louie ini daripada saya tetapi dia adalah seorang lelaki yang baik dan saya menjaga dia dan keluarganya dalam doa-doa saya setiap masa. Jadi hanya menjerit keluar kepada rakan baik saya, Tom Coburn. (Tepuk tangan)

Jadi setiap kali kita berkumpul, ia merupakan peluang untuk mengetepikan tergesa-gesa dalam kehidupan seharian kita; untuk menjedakan dengan rendah hati di hadapan Tuhan yang maha tinggi, untuk mendapatkan rahmat-Nya, dan, sedar ketidaksempurnaan kita sendiri, untuk mengingati nasihat pengajaran dari Kitab Rom, yang sangat sesuai untuk orang-orang kita di Washington: “Jangan menuntut lebih bijak daripada anda.”

Jadi di sini kita mengetepikan label parti-parti dan ideologi, dan ingat apa yang kita yang pertamanya: semua anak-anak Tuhan yang penyayang; adik-beradik yang dipanggil untuk kita sendiri membuat kerja-Nya.

Tetapi dalam kerja-kerja ini, kerana Lincoln berkata, kebimbangan kami tidak harus sama ada Tuhan di sisi kita, tetapi sama ada kita berada di pihak Tuhan. Dan di sini kita ber-syukur untuk panduan beliau dalam perjalanan kita sendiri kepercayaan individu.

Dalam kehidupan saya, Dia mengarahkan laluan saya ke Chicago dan kerja saya dengan gereja-gereja yang berada berniat memecahkan kitaran kemiskinan yang keras – yang memukul masyarakat di sana. 

Dan saya berterima kasih bukan sahaja kerana saya muflis dan gereja-gereja yang diberi saya makan, tetapi kerana ia membawa kepada segala-galanya.

Ia membawa saya untuk memeluk Jesus Kristus sebagai Tuhan dan Penyelamat saya. Ia membawa saya kepada Michelle - kasih sayang dalam hidup saya - dan ia memberkati kami dengan 2 orang anak perempuan yang luar biasa. 

Ia membawa saya kepada berkhidmat untuk awam.

Dan semakin lama saya berkhidmat, terutama di saat-saat perbicaraan atau keraguan, lebih bersyukur saya di atas tangan Tuhan yang membimbing. Sekarang, di sini, sebagai rakyat Amerika, kami mengesahkan kebebasan dikurniakan oleh Pencipta kita, antaranya kebebasan beragama.

Dan, ya, kebebasan ini melindungi agama, membolehkan kita untuk berkembang sebagai salah satu negara yang paling beragama di Bumi, tetapi ia berfungsi dengan cara yang lain, juga - kerana agama menguatkan Amerika.

Lelaki berani dan kepercayaan wanita telah mencabar suara hati kita dan membawa kita lebih dekat kepada cita-cita pengasas kita, dari pemansuhan perhambaan kepada hak-hak sivil, hak-hak pekerja.

Jadi ramai daripada anda menjalankan kerja-kerja ini, baik hari ini - untuk kanak-kanak yang layak sekolah yang layak impiannya; untuk ibu bapa lebih masa kerja untuk menarik diri daripada kemiskinan; untuk pendatang yang mahu melangkah keluar dari bayang-bayang dan menjadi ahli penuh dengan keluarga Amerika kita; untuk gadis muda yang berdoa untuk menyelamat dari perhambaan moden penyeludupan manusia, kemarahan yang kita semua patut bersama-sama untuk menamatkannya.

Melalui Pejabat kami Berasaskan  kepercayaandan kejiranan Perkongsian, yang diketuai oleh Melissa Rogers, kami bangga untuk bekerjasama dengan anda mengenai perkara ini dan banyak isu-isu lain.

Dan saya menjemput anda untuk menyertai kami dalam satu inisiatif baru yang telah saya umumkan ucapan Union di negara saya - satu usaha untuk membantu lagi anak muda warnanya mengatasi kemungkinan, kerana begitu banyak kanak-kanak lelaki di negara ini perlu mentor yang untuk membantu mereka menjadi seorang lelaki dan bapa yang baik.

Saya berasa kasih yang suci boleh memupuk dalam kehidupan kita semasa lawatan saya ke Tanah Suci dan Jerusalem - suci kepada orang-orang Yahudi dan Kristian dan umat Islam.

Saya berasa ia di rumah-rumah ibadat - sama ada membayar penghormatan saya di makam Archbishop Romero di San Salvador, atau melawat sebuah rumah ibadat pada malam Rosh Hashanah, Masjid Biru di Istanbul atau sebuah kuil Buddha di Bangkok.

Dan saya berasa belas kasihan banyak kepercayaan pemimpin di seluruh DUNIA, dan saya terutamanya tidak sabar untuk kembali ke Vatican bulan depan bagi memenuhi Suci, Paus Francis, yang mesej mengenai penjagaan orang “kurangnya ini” adalah salah satu yang saya harap semua kita mengikut.

Seperti Matthew, beliau telah menyahut seruan Jesus yang berkata “Ikut saya,” dan beliau memberi inspirasi kepada kita dengan kata-kata dan perbuatan, rendah hati beliau, rahmat dan gerak hati mubaligh untuk berkhidmat keadilan sosial.

Namun walaupun kepercayaan kita, rezeki kita, ia juga jelas bahawa kira-kira kebebasan DUNIA agama adalah di bawah ancaman. Dan itulah yang saya mahu merenung pagi ini. 

Kami melihat kerajaan-kerajaan melibatkan diri dalam diskriminasi dan keganasan terhadap orang yang setia.

Kami kadang-kadang melihat agama dipintal dalam usaha untuk menjustifikasikan keben-cian dan penganiayaan terhadap orang lain hanya kerana siapa mereka, atau bagaimana mereka beribadah atau yang mereka suka.

Ketegangan lama mencetuskan, menjadi konflik bahan api di sepanjang garisan agama, seperti yang kita telah melihat di Republik Afrika Tengah baru-baru ini, walaupun untuk mencederakan sesiapa atas nama beriman adalah untuk mengurangkan hubungan kita sendiri dengan Tuhan.

Golongan pelampau tunduk kepada nihilisme jahil yang menunjukkan mereka tidak memahami agama mereka mendakwa menganut - untuk membunuh yang tidak bersalah tidak pernah memenuhi kehendak Tuhan, bahkan, ia pengkhianatan muktamad kehendak Tuhan.

Hari ini, kita menganut prinsip-prinsip yang kita tahu adalah benar. Kami percaya bahawa setiap daripada kita adalah “ajaib” dalam imej Tuhan.

Oleh itu kami percaya dalam kemuliaan bagi setiap manusia - maruah yang tidak mem-punyai kuasa DUNIAWI boleh mengambil. Dan pusat untuk maruah yang kebebasan beragama - hak setiap orang untuk mengamalkan kepercayaan mereka bagaimana mereka memilih, untuk menukar agama mereka jika mereka memilih, atau mengamalkan tidak beriman pada semua, dan untuk melakukan ini tanpa dihukum dan ketakutan.

Keimanan kita mengajar kita bahawa dalam menghadapi penderitaan, kita tidak boleh leka oleh dan kita mesti menjadi orang yang baik.

Dalam Yesaya, kami diberitahu “bagi orang yang bertakwa. Dapatkan keadilan. Memper-tahankan yang ditindas.” Taurat menyuruh: “Tahu perasaan orang asing, setelah kamu menjadi orang asing di tanah Mesir.”

Al-Quran mengarahkan: “Berdiri yang sentiasa menegakkan keadilan.” Jadi sejarah menun-jukkan bahawa negara-negara yang menegakkan hak-hak rakyat mereka - termasuk kebe-basan beragama - akhirnya lebih adil dan lebih aman dan lebih berjaya.

Negara-negara yang tidak menegakkan hak-hak menyemai benih pahit ketidakstabilan dan keganasan dan ekstremisme. Jadi kebebasan beragama yang penting untuk kesela-matan negara kita. 

(Tepuk tangan)

Seperti yang saya katakan sebelum ini, ada kalanya kita bekerja dengan kerajaan-kerajaan yang tidak sentiasa memenuhi piawaian tertinggi kita tetapi mereka bekerja dengan kami kepada kepentingan teras seperti keselamatan rakyat Amerika.

Pada masa yang sama, kami juga sangat percaya bahawa ia adalah demi kepentingan kita, walaupun dengan rakan kongsi kami, kadang-kadang dengan rakan-rakan kami, untuk mempertahankan hak-hak asasi manusia sejagat.

Jadi menggalakkan kebebasan beragama adalah satu matlamat utama dasar luar Amerika Syarikat. Dan saya bangga kerana tidak ada negara di Bumi tidak lebih untuk memper-tahankan kebebasan beragama di seluruh DUNIA dari Amerika Syarikat. 

(Tepuk tangan)

Ia tidak selalunya selesa untuk dilakukan, tetapi ia adalah betul. Apabila saya bertemu dengan pemimpin-pemimpin Cina - dan kami melakukan banyak perniagaan dengan China, dan hubungan yang luar biasa penting bukan sahaja untuk kedua-dua negara tetapi kepada DUNIA - tetapi yang saya tegaskan, menyedari potensi China terletak pada menegakkan hak-hak sejagat, termasuk bagi orang Kristian, dan Buddha Tibet, dan Uighur Islam.

(Tepuk tangan)

Apabila saya bertemu dengan Presiden Myanmar, negara yang cuba untuk muncul keluar dari kegelapan yang panjang kepada cahaya kerajaan demokrasi, saya berkata pulangan Myanmar kepada masyarakat antarabangsa bergantung kepada menghormati kebebasan asas, termasuk untuk orang Kristian dan Islam.

Saya menyatakan sokongan kepada rakyat Nigeria, yang berhak untuk beribadat di gereja-gereja dan masjid-masjid mereka dengan aman, bebas daripada keganasan. Pejabat saya telah berat di belakang usaha untuk melindungi orang-orang Sudan dan Selatan Sudan, termasuk agama minoriti.

Seperti yang kita menyokong Israel dan Palestin kerana mereka terlibat dalam rundingan langsung, kami telah membuat jelas bahawa keamanan yang berkekalan memerlukan kebebasan beragama dan akses kepada tempat suci untuk semua agama.

Saya ingin mengambil kesempatan ini untuk mengucapkan terima kasih kepada Setia-usaha Kerry untuk keghairahan yang luar biasa dan diplomasi berprinsip bahawa dia dibawa kepada keamanan di Timur Tengah. Terima kasih, John.

(Tepuk tangan)

Lebih penting lagi, saya telah membuat kes bahawa tiada masyarakat yang benar-benar boleh berjaya melainkan ia menjamin hak-hak semua orang, termasuk agama minoriti, sama ada mereka Ahmadiyya umat Islam di Pakistan, atau Baha'i di Iran, atau Kristian Koptik di Mesir.

Dan di Syria, ia bermakna memastikan tempat untuk semua orang - Alawit dan Sunni, Syiah dan Kristian. Melangkah ke hadapan, kami akan terus menawarkan diri untuk kebe-basan beragama di seluruh DUNIA.

Dan yang termasuk, dengan cara itu, menentang kekufuran dan fitnah langkah agama, pangkat yang dinaikkan kadang-kadang sebagai ungkapan agama, tetapi, sebenarnya, semua terlalu sering boleh digunakan untuk menindas minoriti agama.

(Tepuk tangan)

Kami terus berdiri untuk hak-hak semua orang untuk mengamalkan agama mereka den-gan aman dan kebebasan. Dan kami akan terus berdiri menentang arus hodoh anti-Semitisme yang ‘rears’ ia kepala hodoh terlalu kerap.

Saya berharap untuk mencalonkan Duta besar seterusnya kami untuk kebebasan ber-agama antarabangsa untuk membantu membawa usaha-usaha ini. Dan kami bergerak ke hadapan dengan strategi baru kami untuk rakan lebih rapat dengan para pemimpin agama dan pertubuhan agama yang seperti yang kita menjalankan dasar luar negara.

Dan saya ingin mengucapkan terima kasih Shaun Casey, dari Wesley Theological Seminary, untuk mengetuai kerja-kerja ini di Jabatan Negara.

Shaun Saya rasa di sini hari ini dan kami ingin mengucapkan terima kasih kepada kerja-kerja yang cemerlang yang dia lakukan. (Tepuk tangan)

Terima kasih, Shaun.

(Tepuk tangan)

Jadi di seluruh DUNIA kita meningkatkan penglibatan kita dengan pemimpin-pemimpin agama dan menjadikannya sebahagian tetap diplomasi kami. Dan hari ini, saya menjemput anda untuk menyertai kami dalam memberi tumpuan kepada beberapa caba-ran yang menekan.

Mari kita bersama-sama melakukan yang lebih untuk memajukan hak asasi manusia, ter-masuk kebebasan beragama. Mari kita berbuat lebih banyak untuk menggalakkan pem-bangunan yang menggambarkan Raj - daripada memasuki kemiskinan melampau untuk menyelamatkan nyawa, dari HIV/AIDS untuk memerangi perubahan iklim supaya kita boleh mengekalkan penciptaan Tuhan yang luar biasa.

Pada semua isu-isu ini, pemimpin-pemimpin agama dan organisasi kepercayaan di sini di Amerika Syarikat dan di seluruh DUNIA adalah rakan kongsi yang luar biasa, dan kami berterima kasih kepada mereka.

Dan berbeza dengan orang-orang yang menggunaan agama untuk memecah belahkan kita, mari kita berbuat lebih banyak untuk memupuk dialog antara agama yang boleh memecahkan kitaran konflik dan membina keamanan sebenar, termasuk di Tanah Suci.

Dan akhirnya, seperti yang kita membina masa depan yang kita cari, kita jangan lupa mereka yang dianiaya hari ini, di antara mereka kepercayaan rakyat Amerika.

Kita berdoa untuk Kenneth Bae, seorang mubaligh Kristian yang telah diadakan di Korea Utara selama 15 bulan, dihukum 15 tahun kerja keras.

Keluarganya mahukan beliau balik rumah. Dan Amerika Syarikat akan terus melakukan segala-galanya dalam kuasa kita untuk mendapatkan pembebasan dirinya kerana Kenneth Bae layak untuk bebas.

(Tepuk tangan)

Kita berdoa untuk Pastor Saeed Abedini. Dia telah diadakan di Iran selama lebih daripada 18 bulan, dihukum 8 tahun penjara atas tuduhan yang berkaitan dengan kepercayaan Kristian beliau.

Dan seperti yang kita terus bekerja untuk kebebasannya, hari ini, sekali lagi, kami menyeru kerajaan Iran untuk melepaskan Pastor Abedini supaya dia boleh kembali ke tangan kasih sayang isteri dan anak-anak beliau di Idaho.

(Tepuk tangan)

Dan seperti yang kita berdoa untuk semua tahanan politik, apa sahaja agama mereka, di mana mereka sedang diadakan, mari kita bayangkan apa yang ia mesti yang menjadi seperti untuk mereka.

Kita mungkin tidak tahu nama-nama mereka, tetapi di seluruh DUNIA ada orang yang bangun dalam sel-sel sejuk, menghadapi satu lagi hari di hospital, satu lagi hari terkata rawatan, hanya kerana mereka mengesahkan Tuhan.

Walaupun semua mereka telah bertahan, walaupun segala hukuman yang berat jika ditangkap, mereka akan menunggu saat itu apabila pengawal tidak melihat, dan apabila mereka boleh menutup mata mereka dan membawa mereka bersama-sama tangan dan berdoa.

Pada saat-saat keamanan, rahmat, yang apabila iman mereka diuji dengan cara yang orang-orang kita yang lebih selesa tidak pernah pengalaman; dalam sel-sel yang jauh, saya percaya jiwa terputus mereka dibuat kuat.

Dan saya berharap bahawa entah bagaimana mereka mendengar doa-doa kita untuk mereka, yang mereka tahu bahawa, bersama-sama dengan semangat Tuhan, mereka mem-punyai semangat kami dengan mereka juga, dan bahawa mereka tidak keseorangan.

Hari ini kita bersyukur merendah diri untuk kebebasan yang kita hargai di negara ini. Dan saya menyertai anda dalam mencari rahmat Tuhan dalam semua kehidupan kita. Saya berdoa bahawa hikmat-Nya akan memberi kita kebolehan untuk berbuat baik dan untuk mendapatkan keadilan, dan mempertahankan yang tertindas di mana mereka tinggal.

Saya ingin mengucapkan terima kasih kepada anda semua kerana keistimewaan yang luar biasa berada di sini pagi ini. Saya ingin meminta anda untuk doa anda kerana saya terus keistimewaan ini hebat dan tanggungjawab sebagai Presiden Amerika Syarikat.

Semoga Tuhan memberkati Amerika Syarikat, dan Tuhan memberkati semua orang-orang yang mendapatkan keamanan dan keadilan. Terima kasih banyak.

(Applause).

Read the full transcript

President OBAMA: Thank you. Please, everyone have a seat.

Giving all praise and honor to God, who brought us here this morning. Thank you so much our two outstanding co-chairs, Louie and Jan. And I have to say, I would have enjoyed a behind-the-scenes look at the two of these folks getting this breakfast organized this morning.

(Laughter)

But there does seem to be that sibling thing a little bit, Louie.

(Laughter)

They love each other, but they've got to go at each other a little bit. I, by the way, have always found Louie to be unbelievably gracious every time I've seen him.

Now, I don't watch TV, I've got to admit.

(Laughter)

But he is a good man and a great storyteller, and Janice was just reminding me the first time we saw each other was at one of my first events when I first ran for office. It's wonderful to see all of the dignitaries and friends who are here today.

To the Presidents, and Prime Ministers, the leaders of business and the nonprofit community; to my incredible friend and Vice President, Joe Biden; to my Cabinet members who are here and members of the administration who do such great work every single day; to my fellow Hawaiian, it is wonderful to see you.

I should tell you that my surfing is not that good.

(Laughter)

I just want to be clear. But my bodysurfing is pretty good. Senator Hirono: Bodysurfing is fun. (Laughter)

The President: It is.

(Laughter)

And to Raj Shah, who is just such an incredible young leader and is out there every single day, I could not be more proud of his outstanding leadership at USAID. And it's a good reminder --

(applause)

it's a good reminder of the dedicated public servants that I have the chance to interact with every single day. And they do great work, don't always get a lot of credit, sometimes get subject to the sort of criticism that you do when you're in public life, but Raj is single-minded in terms of trying to help as many people as possible all around the world and is an extraordinary representative for our country.

So I'm very, very proud of him -- although he does always make me feel like an underachiever whenever I listen to him.

(Laughter)

I'm thinking, I should have been working harder and not slouching.

(Laughter)

Dale Jones and everyone else who worked on this breakfast this morning, thank you, and obviously I'm thrilled to be joined by my extraordinary wife and she does a great job every single day keeping me in line.

(Applause)

Just two other thank-yous. To our men and women in uniform all around the world, we pray for them.

(Applause)

Many of them doing such great work to keep us safe. And then there is one colleague of mine who is missing today. A great friend of mine who I came into the Senate with, Senator Tom Coburn.

Tom is going through some tough times right now but I love him dearly even though we're from different parties. He's a little closer to Louie's political perspective than mine but he is a good man and I'm keeping him and his family in my prayers all the time. So just a shout-out to my good friend, Tom Coburn.

(Applause)

So each time we gather, it's a chance to set aside the rush of our daily lives; to pause with humility before an Almighty God; to seek His grace; and, mindful of our own imperfections, to remember the admonition from the Book of Romans, which is especially fitting for those of us in Washington: "Do not claim to be wiser than you are."

So here we put aside labels of party and ideology, and recall what we are first: all children of a loving God; brothers and sisters called to make His work our own.

But in this work, as Lincoln said, our concern should not be whether God is on our side, but whether we are on God's side. And here we give thanks for His guidance in our own individual faith journeys.

In my life, He directed my path to Chicago and my work with churches who were intent on breaking the cycle of poverty in hard-hit communities there. And I'm grateful not only because I was broke and the church fed me, but because it led to everything else.

It led me to embrace Jesus Christ as my Lord and Savior. It led me to Michelle -- the love of my life -- and it blessed us with two extraordinary daughters. It led me to public service.

And the longer I serve, especially in moments of trial or doubt, the more thankful I am of God's guiding hand. Now, here, as Americans, we affirm the freedoms endowed by our Creator, among them freedom of religion.

And, yes, this freedom safeguards religion, allowing us to flourish as one of the most religious countries on Earth, but it works the other way, too -- because religion strengthens America.

Brave men and women of faith have challenged our conscience and brought us closer to our founding ideals, from the abolition of slavery to civil rights, workers' rights.

So many of you carry on this good work today -- for the child who deserves a school worthy of his dreams; for the parents working overtime to pull themselves out of poverty; for the immigrants who want to step out of the shadows and become a full member of our American family; for the young girl who prays for rescue from the modern slavery of human trafficking, an outrage that we must all join together to end.

Through our Office of Faith-Based and Neighborhood Partnerships, led by Melissa Rogers, we're proud to work with you on this and many other issues. And I invite you to join us in a new initiative that I announced in my State of the Union address -- an effort to help more young men of color overcome the odds, because so many boys in this country need that mentor to help them become a man and a good father.

I've felt the love that faith can instill in our lives during my visits to the Holy Land and Jerusalem -- sacred to Jews and Christians and Muslims.

I've felt it in houses of worship -- whether paying my respects at the tomb of Archbishop Romero in San Salvador, or visiting a synagogue on the eve of Rosh Hashanah, the Blue Mosque in Istanbul or a Buddhist temple in Bangkok.

And I've felt the compassion of so many faith leaders around the world, and I am especially looking forward to returning to the Vatican next month to meet His Holiness, Pope Francis, whose message about caring for the "least of these" is one that I hope all of us heed.

Like Matthew, he has answered the call of Jesus, who said "follow me," and he inspires us with his words and deeds, his humility, his mercy and his missionary impulse to serve the cause of social justice.

Yet even as our faith sustains us, it's also clear that around the world freedom of religion is under threat. And that is what I want to reflect on this morning. We see governments engaging in discrimination and violence against the faithful.

We sometimes see religion twisted in an attempt to justify hatred and persecution against other people just because of who they are, or how they pray or who they love.

Old tensions are stoked, fueling conflicts along religious lines, as we've seen in the Central African Republic recently, even though to harm anyone in the name of faith is to diminish our own relationship with God.

Extremists succumb to an ignorant nihilism that shows they don't understand the faiths they claim to profess -- for the killing of the 7innocent is never fulfilling God's will; in fact, it's the ultimate betrayal of God's will.

Today, we profess the principles we know to be true. We believe that each of us is "wonderfully made" in the image of God.

We, therefore, believe in the inherent dignity of every human being -- dignity that no earthly power can take away. And central to that dignity is freedom of religion -- the right of every person to practice their faith how they choose, to change their faith if they choose, or to practice no faith at all, and to do this free from persecution and fear.

Our faith teaches us that in the face of suffering, we can't stand idly by and that we must be that Good Samaritan.

In Isaiah, we're told "to do right. Seek justice. Defend the oppressed." The Torah commands: "Know the feelings of the stranger, having yourselves been strangers in the land of Egypt."

The Koran instructs: "Stand out firmly for justice." So history shows that nations that uphold the rights of their people -- including the freedom of religion -- are ultimately more just and more peaceful and more successful.

Nations that do not uphold these rights sow the bitter seeds of instability and violence and extremism. So freedom of religion matters to our national security.

(Applause)

As I've said before, there are times when we work with governments that don't always meet our highest standards, but they're working with us on core interests such as the security of the American people.

At the same time, we also deeply believe that it's in our interest, even with our partners, sometimes with our friends, to stand up for universal human rights.

So promoting religious freedom is a key objective of U.S. foreign policy. And I'm proud that no nation on Earth does more to stand up for the freedom of religion around the world than the United States of America.

(Applause)

It is not always comfortable to do, but it is right. When I meet with Chinese leaders - and we do a lot of business with the Chinese, and that relationship is extraordinarily important not just to our two countries but to the world -- but I stress that realizing China's potential rests on upholding universal rights, including for Christians, and Tibetan Buddhists, and Uighur Muslims.

(Applause)

When I meet with the President of Burma, a country that is trying to emerge out of a long darkness into the light of a representative government, I've said that Burma's return to the international community depends on respecting basic freedoms, including for Christians and Muslims.

I've pledged our support to the people of Nigeria, who deserve to worship in their churches and mosques in peace, free from terror. I've put the weight of my office behind the efforts to protect the people of Sudan and South Sudan, including religious minorities.

As we support Israelis and Palestinians as they engage in direct talks, we've made clear that lasting peace will require freedom of worship and access to holy sites for all faiths.

I want to take this opportunity to thank Secretary Kerry for his extraordinary passion and principled diplomacy that he's brought to the cause of peace in the Middle East. Thank you, John.

(Applause)

More broadly, I've made the case that no society can truly succeed unless it guarantees the rights of all its peoples, including religious minorities, whether they're Ahmadiyya Muslims in Pakistan, or Baha'i in Iran, or Coptic Christians in Egypt.

And in Syria, it means ensuring a place for all people -- Alawites and Sunni, Shia and Christian. Going forward, we will keep standing for religious freedom around the world.

And that includes, by the way, opposing blasphemy and defamation of religion measures, which are promoted sometimes as an expression of religion, but, in fact, all too often can be used to suppress religious minorities.

(Applause)

We continue to stand for the rights of all people to practice their faiths in peace and in freedom. And we will continue to stand against the ugly tide of anti-Semitism that rears it's ugly head all too often.

I look forward to nominating our next ambassador-at-large for international religious freedom to help lead these efforts. And we're moving ahead with our new strategy to partner more closely with religious leaders and faith communities as we carry out our foreign policy.

And I want to thank Shaun Casey, from the Wesley Theological Seminary, for leading this work at the State Department.

Shaun I think is here today and we want to thank him for the outstanding work that he's doing.

(Applause)

Thank you, Shaun.

(Applause)

So around the world we're elevating our engagement with faith leaders and making it a regular part of our diplomacy. And today, I invite you to join us in focusing on several pressing challenges.

Let's do more together to advance human rights, including religious freedom. Let's do more to promote the development that Raj describes -- from ending extreme poverty to saving lives, from HIV/AIDS to combating climate change so that we can preserve God's incredible creation.

On all these issues, faith leaders and faith organizations here in the United States and around the world are incredible partners, and we're grateful to them.

And in contrast to those who wield religion to divide us, let's do more to nurture the dialogue between faiths that can break cycles of conflict and build true peace, including in the Holy Land.

And finally, as we build the future we seek, let us never forget those who are persecuted today, among them Americans of faith.

We pray for Kenneth Bae, a Christian missionary who's been held in North Korea for 15 months, sentenced to 15 years of hard labor.

His family wants him home. And the United States will continue to do everything in our power to secure his release because Kenneth Bae deserves to be free.

(Applause)

We pray for Pastor Saeed Abedini. He's been held in Iran for more than 18 months, sentenced to eight years in prison on charges relating to his Christian beliefs. And as we continue to work for his freedom, today, again, we call on the Iranian government to release Pastor Abedini so he can return to the loving arms of his wife and children in Idaho.

(Applause)

And as we pray for all prisoners of conscience, whatever their faiths, wherever they're held, let's imagine what it must be like for them. We may not know their names, but all around the world there are people who are waking up in cold cells, facing another day of confinement, another day of unspeakable treatment, simply because they are affirming God.

Despite all they've endured, despite all the awful punishments if caught, they will wait for that moment when the guards aren't looking, and when they can close their eyes and bring their hands together and pray.

In those moments of peace, of grace, those moments when their faith is tested in ways that those of us who are more comfortable never experience; in those far-away cells, I believe their unbroken souls are made stronger.

And I hope that somehow they hear our prayers for them, that they know that, along with the spirit of God, they have our spirit with them as well, and that they are not alone.

Today we give humble thanks for the freedoms we cherish in this country. And I join you in seeking God's grace in all of our lives. I pray that His wisdom will give us the capacity to do right and to seek justice, and defend the oppressed wherever they may dwell.

I want to thank all of you for the extraordinary privilege of being here this morning. I want to ask you for your prayers as I continue in this awesome privilege and responsibility as President of the United States.

May God bless the United States of America, and God bless all those who seek peace and justice. Thank you very much.

(Applause).

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...