President
OBAMA Speaks at the 2014 National Prayer Breakfast
President
Obama delivers remarks to legislators, officials, and clergy from all faiths
and political ideologies at the annual National Prayer Breakfast.
UCAPAN
Presiden OBAMA pada 2014 Doa Sarapan Kebangsaan
Presiden
Obama menyampaikan ucapan kepada undang-undang, pegawai-pegawai, dan paderi
dari semua agama dan ideologi politik di sarapan Doa Kebangsaan tahunan.
BACA
transkrip penuh
Presiden
OBAMA: Terima kasih. Sila,
semua orang mempunyai tempat duduk.
Memberi
semua pujian dan penghormatan kepada Tuhan, yang membawa kita ke sini pagi ini.
Terima kasih banyak 2 bersama kerusi cemerlang kami, Louie dan Jan Dan saya
kata-kan, saya akan dinikmati di belakang tabir melihat 2 orang ini mendapat sarapan
ini dianjurkan pagi ini.
(Ketawa)
Tetapi
ada seolah-olah menjadi perkara yang sedikit adik-beradik, Louie.
(Ketawa)
Mereka
suka antara satu sama lain, tetapi mereka perlu sedikit pergi di antara satu
sama lain. Saya, dengan cara itu, sentiasa mendapati Louie menjadi ‘unbelievably’
pertolongan setiap kali saya lihat dia.
Sekarang, Saya tidak menonton TV, saya kena akuinya.
(Ketawa)
Tetapi
dia adalah seorang lelaki yang baik dan pencerita yang hebat, dan Janice hanya
mengingatkan saya kali pertama kami nampak satu sama lain adalah di salah satu
acara pertama saya apabila saya mula-mula berlari untuk pejabat. Ia bagus untuk
melihat semua pembesar-pembesar dan rakan-rakan yang berada di sini hari ini.
Untuk
Presiden, dan Perdana Menteri, para pemimpin perniagaan dan masyarakat bukan
keuntungan; kepada rakan yang luar biasa saya dan Naib Presiden, Joe Biden,
untuk ahli-ahli Kabinet saya yang berada di sini dan anggota pentadbiran yang
melakukan kerja yang besar itu setiap hari, untuk rakan-rakan Hawaii saya, ia
adalah kegembiraan untuk melihat anda.
Saya
harus memberitahu anda bahawa saya melayari tidak begitu baik .
(Ketawa)
Saya mahu menjelaskan. Tetapi ‘bodysurfing’ saya adalah cukup baik. Senator
Hirono:
‘Bodysurfing’ adalah menyeronokkan. (Ketawa)
Presiden
: ia ke.
(Ketawa)
Dan
untuk Raj Shah, yang hanya seperti seorang pemimpin muda yang luar biasa dan di
luar sana setiap hari, saya tidak boleh lebih berbangga dengan kepimpinan
beliau yang cemerlang di USAID. Dan ianya peringatan yang baik - (tepukan)
lanya satu peringatan yang baik daripada penjawat awam yang gigih yang saya mem-punyai
peluang untuk berinteraksi dengan setiap hari. Dan mereka melakukan kerja yang
hebat, tidak selalu mendapatkan banyak kredit, kadang-kadang mendapatkan
tertakluk kepada jenis kritikan yang anda lakukan apabila anda berada dalam
kehidupan awam, tetapi Raj tunggal yang berfikiran dari segi cuba untuk
membantu seberapa ramai orang yang mungkin di seluruh DUNIA dan merupakan wakil
yang luar biasa bagi negara kita.
Oleh
itu, saya sangat, sangat berbangga dengan beliau - walaupun dia sentiasa
membuat saya berasa seperti ‘Underachiever’ satu setiap kali saya mendengarnya.
(Ketawa)
Saya
berfikir, saya sepatutnya bekerja lebih keras dan tidak bungkuk.
(Ketawa)
Dale
Jones dan semua yang lain yang bekerja pagi lagi di sarapan ini, terima kasih,
dan jelas saya teruja untuk bergabung dengan isteri yang luar biasa saya dan
dia melakukan pekerjaan yang besar setiap hari menjaga saya di talian. (Tepuk
tangan)
Hanya
2 yang lain 'thank-yous'. Untuk lelaki dan wanita berpakaian seragam di seluruh DUNIA
kita, kita berdoa untuk mereka.
(Tepuk tangan)
Ramai
daripada mereka melakukan kerja yang besar itu untuk menjaga kita selamat. Dan
kemudian ada satu rakan sekerja saya yang hilang hari ini. Seorang kawan yang
baik saya yang saya datang ke dalam Dewan Negara dengan, Senator Tom Coburn.
Tom
sedang melalui beberapa kali kesukaran sekarang tetapi saya suka dia kerana
walaupun kita dari pihak yang berbeza. Dia sedikit hampir kepada perspektif
politik Louie ini daripada saya tetapi dia adalah seorang lelaki yang baik dan
saya menjaga dia dan keluarganya dalam doa-doa saya setiap masa. Jadi hanya
menjerit keluar kepada rakan baik saya, Tom Coburn. (Tepuk tangan)
Jadi
setiap kali kita berkumpul, ia merupakan peluang untuk mengetepikan tergesa-gesa
dalam kehidupan seharian kita; untuk menjedakan dengan rendah hati di hadapan Tuhan
yang maha tinggi, untuk mendapatkan rahmat-Nya, dan, sedar ketidaksempurnaan
kita sendiri, untuk mengingati nasihat pengajaran dari Kitab Rom, yang sangat
sesuai untuk orang-orang kita di Washington: “Jangan menuntut lebih bijak
daripada anda.”
Jadi
di sini kita mengetepikan label parti-parti dan ideologi, dan ingat apa yang kita yang
pertamanya: semua anak-anak Tuhan yang penyayang; adik-beradik yang dipanggil
untuk kita sendiri membuat kerja-Nya.
Tetapi
dalam kerja-kerja ini, kerana Lincoln berkata, kebimbangan kami tidak harus
sama ada Tuhan di sisi kita, tetapi sama ada kita berada di pihak Tuhan. Dan di
sini kita ber-syukur untuk panduan beliau dalam perjalanan kita sendiri kepercayaan individu.
Dalam
kehidupan saya, Dia mengarahkan laluan saya ke Chicago dan kerja saya dengan
gereja-gereja yang berada berniat memecahkan kitaran kemiskinan yang keras – yang
memukul masyarakat di sana.
Dan saya berterima kasih bukan sahaja kerana saya
muflis dan gereja-gereja yang diberi saya makan, tetapi kerana ia membawa kepada
segala-galanya.
Ia
membawa saya untuk memeluk Jesus Kristus sebagai Tuhan dan Penyelamat saya. Ia
membawa saya kepada Michelle - kasih sayang dalam hidup saya - dan ia
memberkati kami dengan 2 orang anak perempuan yang luar biasa.
Ia membawa saya
kepada berkhidmat untuk awam.
Dan
semakin lama saya berkhidmat, terutama di saat-saat perbicaraan atau keraguan,
lebih bersyukur saya di atas tangan Tuhan yang membimbing. Sekarang, di sini,
sebagai rakyat Amerika, kami mengesahkan kebebasan dikurniakan oleh Pencipta
kita, antaranya kebebasan beragama.
Dan,
ya, kebebasan ini melindungi agama, membolehkan kita untuk berkembang sebagai
salah satu negara yang paling beragama di Bumi, tetapi ia berfungsi dengan cara
yang lain, juga - kerana agama menguatkan Amerika.
Lelaki
berani dan kepercayaan wanita telah mencabar suara hati kita dan membawa kita
lebih dekat kepada cita-cita pengasas kita, dari pemansuhan perhambaan kepada
hak-hak sivil, hak-hak pekerja.
Jadi
ramai daripada anda menjalankan kerja-kerja ini, baik hari ini - untuk
kanak-kanak yang layak sekolah yang layak impiannya; untuk ibu bapa lebih masa
kerja untuk menarik diri daripada kemiskinan; untuk pendatang yang mahu melangkah
keluar dari bayang-bayang dan menjadi ahli penuh dengan keluarga Amerika kita;
untuk gadis muda yang berdoa untuk menyelamat dari perhambaan moden
penyeludupan manusia, kemarahan yang kita semua patut bersama-sama untuk
menamatkannya.
Melalui
Pejabat kami Berasaskan kepercayaandan
kejiranan Perkongsian, yang diketuai oleh Melissa Rogers, kami bangga untuk
bekerjasama dengan anda mengenai perkara ini dan banyak isu-isu lain.
Dan
saya menjemput anda untuk menyertai kami dalam satu inisiatif baru yang telah
saya umumkan ucapan Union di negara saya - satu usaha untuk membantu lagi anak
muda warnanya mengatasi kemungkinan, kerana begitu banyak kanak-kanak lelaki di
negara ini perlu mentor yang untuk membantu mereka menjadi seorang lelaki dan
bapa yang baik.
Saya
berasa kasih yang suci boleh memupuk dalam kehidupan kita semasa lawatan saya
ke Tanah Suci dan Jerusalem - suci kepada orang-orang Yahudi dan Kristian dan
umat Islam.
Saya
berasa ia di rumah-rumah ibadat - sama ada membayar penghormatan saya di makam Archbishop
Romero di San Salvador, atau melawat sebuah rumah ibadat pada malam Rosh
Hashanah, Masjid Biru di Istanbul atau sebuah kuil Buddha di Bangkok.
Dan
saya berasa belas kasihan banyak kepercayaan pemimpin di seluruh DUNIA, dan
saya terutamanya tidak sabar untuk kembali ke Vatican bulan depan bagi memenuhi Suci,
Paus Francis, yang mesej mengenai penjagaan orang “kurangnya ini” adalah salah
satu yang saya harap semua kita mengikut.
Seperti
Matthew, beliau telah menyahut seruan Jesus yang berkata “Ikut saya,” dan
beliau memberi inspirasi kepada kita dengan kata-kata dan perbuatan, rendah
hati beliau, rahmat dan gerak hati mubaligh untuk berkhidmat keadilan sosial.
Namun
walaupun kepercayaan kita, rezeki kita, ia juga jelas bahawa kira-kira kebebasan
DUNIA agama adalah di bawah ancaman. Dan itulah yang saya mahu merenung pagi
ini.
Kami melihat kerajaan-kerajaan melibatkan diri dalam diskriminasi dan
keganasan terhadap orang yang setia.
Kami
kadang-kadang melihat agama dipintal dalam usaha untuk menjustifikasikan
keben-cian dan penganiayaan terhadap orang lain hanya kerana siapa mereka, atau
bagaimana mereka beribadah atau yang mereka suka.
Ketegangan
lama mencetuskan, menjadi konflik bahan api di sepanjang garisan agama, seperti
yang kita telah melihat di Republik Afrika Tengah baru-baru ini, walaupun untuk
mencederakan sesiapa atas nama beriman adalah untuk mengurangkan hubungan kita
sendiri dengan Tuhan.
Golongan
pelampau tunduk kepada nihilisme jahil yang menunjukkan mereka tidak memahami
agama mereka mendakwa menganut - untuk membunuh yang tidak bersalah tidak
pernah memenuhi kehendak Tuhan, bahkan, ia pengkhianatan muktamad kehendak
Tuhan.
Hari
ini, kita menganut prinsip-prinsip yang kita tahu adalah benar. Kami percaya
bahawa setiap daripada kita adalah “ajaib” dalam imej Tuhan.
Oleh
itu kami percaya dalam kemuliaan bagi setiap manusia - maruah yang tidak
mem-punyai kuasa DUNIAWI boleh mengambil. Dan pusat untuk maruah yang kebebasan
beragama - hak setiap orang untuk mengamalkan kepercayaan mereka bagaimana
mereka memilih, untuk menukar agama mereka jika mereka memilih, atau
mengamalkan tidak beriman pada semua, dan untuk melakukan ini tanpa dihukum dan
ketakutan.
Keimanan kita mengajar kita bahawa dalam menghadapi penderitaan, kita tidak boleh leka
oleh dan kita mesti menjadi orang yang baik.
Dalam
Yesaya, kami diberitahu “bagi orang yang bertakwa. Dapatkan keadilan.
Memper-tahankan yang ditindas.” Taurat menyuruh: “Tahu perasaan orang asing,
setelah kamu menjadi orang asing di tanah Mesir.”
Al-Quran
mengarahkan: “Berdiri yang sentiasa menegakkan keadilan.” Jadi sejarah
menun-jukkan bahawa negara-negara yang menegakkan hak-hak rakyat mereka -
termasuk kebe-basan beragama - akhirnya lebih adil dan lebih aman dan lebih
berjaya.
Negara-negara
yang tidak menegakkan hak-hak menyemai benih pahit ketidakstabilan dan
keganasan dan ekstremisme. Jadi kebebasan beragama yang penting untuk
kesela-matan negara kita.
(Tepuk tangan)
Seperti
yang saya katakan sebelum ini, ada kalanya kita bekerja dengan kerajaan-kerajaan
yang tidak sentiasa memenuhi piawaian tertinggi kita tetapi mereka bekerja
dengan kami kepada kepentingan teras seperti keselamatan rakyat Amerika.
Pada
masa yang sama, kami juga sangat percaya bahawa ia adalah demi kepentingan
kita, walaupun dengan rakan kongsi kami, kadang-kadang dengan rakan-rakan kami,
untuk mempertahankan hak-hak asasi manusia sejagat.
Jadi
menggalakkan kebebasan beragama adalah satu matlamat utama dasar luar Amerika
Syarikat. Dan saya bangga kerana tidak ada negara di Bumi tidak lebih untuk
memper-tahankan kebebasan beragama di seluruh DUNIA dari Amerika Syarikat.
(Tepuk
tangan)
Ia
tidak selalunya selesa untuk dilakukan, tetapi ia adalah betul. Apabila saya
bertemu dengan pemimpin-pemimpin Cina - dan kami melakukan banyak perniagaan
dengan China, dan hubungan yang luar biasa penting bukan sahaja untuk kedua-dua
negara tetapi kepada DUNIA - tetapi yang saya tegaskan, menyedari potensi China
terletak pada menegakkan hak-hak sejagat, termasuk bagi orang Kristian, dan
Buddha Tibet, dan Uighur Islam.
(Tepuk
tangan)
Apabila
saya bertemu dengan Presiden Myanmar, negara yang cuba untuk muncul keluar dari
kegelapan yang panjang kepada cahaya kerajaan demokrasi, saya berkata pulangan
Myanmar kepada masyarakat antarabangsa bergantung kepada menghormati kebebasan
asas, termasuk untuk orang Kristian dan Islam.
Saya
menyatakan sokongan kepada rakyat Nigeria, yang berhak untuk beribadat di
gereja-gereja dan masjid-masjid mereka dengan aman, bebas daripada keganasan. Pejabat saya telah berat di belakang usaha untuk melindungi orang-orang
Sudan dan Selatan Sudan, termasuk agama minoriti.
Seperti
yang kita menyokong Israel dan Palestin kerana mereka terlibat dalam rundingan
langsung, kami telah membuat jelas bahawa keamanan yang berkekalan memerlukan
kebebasan beragama dan akses kepada tempat suci untuk semua agama.
Saya
ingin mengambil kesempatan ini untuk mengucapkan terima kasih kepada Setia-usaha
Kerry untuk keghairahan yang luar biasa dan diplomasi berprinsip bahawa dia
dibawa kepada keamanan di Timur Tengah. Terima kasih, John.
(Tepuk
tangan)
Lebih
penting lagi, saya telah membuat kes bahawa tiada masyarakat yang benar-benar
boleh berjaya melainkan ia menjamin hak-hak semua orang, termasuk agama minoriti,
sama ada mereka Ahmadiyya umat Islam di Pakistan, atau Baha'i di Iran, atau
Kristian Koptik di Mesir.
Dan
di Syria, ia bermakna memastikan tempat untuk semua orang - Alawit dan Sunni,
Syiah dan Kristian. Melangkah ke hadapan, kami akan terus menawarkan diri untuk
kebe-basan beragama di seluruh DUNIA.
Dan
yang termasuk, dengan cara itu, menentang kekufuran dan fitnah langkah agama, pangkat
yang dinaikkan kadang-kadang sebagai ungkapan agama, tetapi, sebenarnya, semua
terlalu sering boleh digunakan untuk menindas minoriti agama.
(Tepuk
tangan)
Kami
terus berdiri untuk hak-hak semua orang untuk mengamalkan agama mereka den-gan
aman dan kebebasan. Dan kami akan terus berdiri menentang arus hodoh
anti-Semitisme yang ‘rears’ ia kepala hodoh terlalu kerap.
Saya
berharap untuk mencalonkan Duta besar seterusnya kami untuk kebebasan ber-agama
antarabangsa untuk membantu membawa usaha-usaha ini. Dan kami bergerak ke
hadapan dengan strategi baru kami untuk rakan lebih rapat dengan para pemimpin
agama dan pertubuhan agama yang seperti yang kita menjalankan dasar luar
negara.
Dan
saya ingin mengucapkan terima kasih Shaun Casey, dari Wesley Theological
Seminary, untuk mengetuai kerja-kerja ini di Jabatan Negara.
Shaun
Saya rasa di sini hari ini dan kami ingin mengucapkan terima kasih kepada
kerja-kerja yang cemerlang yang dia lakukan. (Tepuk tangan)
Terima
kasih, Shaun.
(Tepuk
tangan)
Jadi
di seluruh DUNIA kita meningkatkan penglibatan kita dengan pemimpin-pemimpin
agama dan menjadikannya sebahagian tetap diplomasi kami. Dan hari ini, saya
menjemput anda untuk menyertai kami dalam memberi tumpuan kepada beberapa
caba-ran yang menekan.
Mari
kita bersama-sama melakukan yang lebih untuk memajukan hak asasi manusia,
ter-masuk kebebasan beragama. Mari kita berbuat lebih banyak untuk menggalakkan
pem-bangunan yang menggambarkan Raj - daripada memasuki kemiskinan melampau
untuk menyelamatkan nyawa, dari HIV/AIDS untuk memerangi perubahan iklim supaya
kita boleh mengekalkan penciptaan Tuhan yang luar biasa.
Pada
semua isu-isu ini, pemimpin-pemimpin agama dan organisasi kepercayaan di sini
di Amerika Syarikat dan di seluruh DUNIA adalah rakan kongsi yang luar biasa,
dan kami berterima kasih kepada mereka.
Dan
berbeza dengan orang-orang yang menggunaan agama untuk memecah belahkan kita,
mari kita berbuat lebih banyak untuk memupuk dialog antara agama yang boleh
memecahkan kitaran konflik dan membina keamanan sebenar, termasuk di Tanah Suci.
Dan
akhirnya, seperti yang kita membina masa depan yang kita cari, kita jangan lupa
mereka yang dianiaya hari ini, di antara mereka kepercayaan rakyat Amerika.
Kita
berdoa untuk Kenneth Bae, seorang mubaligh Kristian yang telah diadakan di
Korea Utara selama 15 bulan, dihukum 15 tahun kerja keras.
Keluarganya
mahukan beliau balik rumah. Dan Amerika Syarikat akan terus melakukan
segala-galanya dalam kuasa kita untuk mendapatkan pembebasan dirinya kerana
Kenneth Bae layak untuk bebas.
(Tepuk
tangan)
Kita
berdoa untuk Pastor Saeed Abedini. Dia telah diadakan di Iran selama lebih
daripada 18 bulan, dihukum 8 tahun penjara atas tuduhan yang berkaitan dengan
kepercayaan Kristian beliau.
Dan
seperti yang kita terus bekerja untuk kebebasannya, hari ini, sekali lagi, kami
menyeru kerajaan Iran untuk melepaskan Pastor Abedini supaya dia boleh kembali
ke tangan kasih sayang isteri dan anak-anak beliau di Idaho.
(Tepuk
tangan)
Dan
seperti yang kita berdoa untuk semua tahanan politik, apa sahaja agama mereka,
di mana mereka sedang diadakan, mari kita bayangkan apa yang ia mesti yang menjadi
seperti untuk mereka.
Kita
mungkin tidak tahu nama-nama mereka, tetapi di seluruh DUNIA ada orang yang
bangun dalam sel-sel sejuk, menghadapi satu lagi hari di hospital, satu lagi
hari terkata rawatan, hanya kerana mereka mengesahkan Tuhan.
Walaupun
semua mereka telah bertahan, walaupun segala hukuman yang berat jika ditangkap,
mereka akan menunggu saat itu apabila pengawal tidak melihat, dan apabila
mereka boleh menutup mata mereka dan membawa mereka bersama-sama tangan dan
berdoa.
Pada
saat-saat keamanan, rahmat, yang apabila iman mereka diuji dengan cara yang
orang-orang kita yang lebih selesa tidak pernah pengalaman; dalam sel-sel yang
jauh, saya percaya jiwa terputus mereka dibuat kuat.
Dan
saya berharap bahawa entah bagaimana mereka mendengar doa-doa kita untuk
mereka, yang mereka tahu bahawa, bersama-sama dengan semangat Tuhan, mereka
mem-punyai semangat kami dengan mereka juga, dan bahawa mereka tidak
keseorangan.
Hari
ini kita bersyukur merendah diri untuk kebebasan yang kita hargai di negara
ini. Dan saya menyertai anda dalam mencari rahmat Tuhan dalam semua kehidupan
kita. Saya berdoa bahawa hikmat-Nya akan memberi kita kebolehan untuk berbuat
baik dan untuk mendapatkan keadilan, dan mempertahankan yang tertindas di mana
mereka tinggal.
Saya
ingin mengucapkan terima kasih kepada anda semua kerana keistimewaan yang luar
biasa berada di sini pagi ini. Saya ingin meminta anda untuk doa anda kerana
saya terus keistimewaan ini hebat dan tanggungjawab sebagai Presiden Amerika
Syarikat.
Semoga
Tuhan memberkati Amerika Syarikat, dan Tuhan memberkati semua orang-orang yang
mendapatkan keamanan dan keadilan. Terima kasih banyak.
(Applause).
Read
the full transcript
President
OBAMA: Thank you. Please,
everyone have a seat.
Giving
all praise and honor to God, who brought us here this morning. Thank you so
much our two outstanding co-chairs, Louie and Jan. And I have to say, I would
have enjoyed a behind-the-scenes look at the two of these folks getting this
breakfast organized this morning.
(Laughter)
But
there does seem to be that sibling thing a little bit, Louie.
(Laughter)
They
love each other, but they've got to go at each other a little bit. I, by the
way, have always found Louie to be unbelievably gracious every time I've seen
him.
Now,
I don't watch TV, I've got to admit.
(Laughter)
But
he is a good man and a great storyteller, and Janice was just reminding me the first
time we saw each other was at one of my first events when I first ran for
office. It's wonderful to see all of the dignitaries and friends who are here
today.
To
the Presidents, and Prime Ministers, the leaders of business and the nonprofit
community; to my incredible friend and Vice President, Joe Biden; to my Cabinet
members who are here and members of the administration who do such great work
every single day; to my fellow Hawaiian, it is wonderful to see you.
I
should tell you that my surfing is not that good.
(Laughter)
I
just want to be clear. But my bodysurfing is pretty good. Senator Hirono:
Bodysurfing is fun. (Laughter)
The
President: It is.
(Laughter)
And
to Raj Shah, who is just such an incredible young leader and is out there every
single day, I could not be more proud of his outstanding leadership at USAID. And
it's a good reminder --
(applause)
it's
a good reminder of the dedicated public servants that I have the chance to
interact with every single day. And they do great work, don't always get a lot
of credit, sometimes get subject to the sort of criticism that you do when
you're in public life, but Raj is single-minded in terms of trying to help as
many people as possible all around the world and is an extraordinary
representative for our country.
So
I'm very, very proud of him -- although he does always make me feel like an
underachiever whenever I listen to him.
(Laughter)
I'm
thinking, I should have been working harder and not slouching.
(Laughter)
Dale
Jones and everyone else who worked on this breakfast this morning, thank you,
and obviously I'm thrilled to be joined by my extraordinary wife and she does a
great job every single day keeping me in line.
(Applause)
Just
two other thank-yous. To our men and women in uniform all around the world, we
pray for them.
(Applause)
Many
of them doing such great work to keep us safe. And then there is one colleague
of mine who is missing today. A great friend of mine who I came into the Senate
with, Senator Tom Coburn.
Tom
is going through some tough times right now but I love him dearly even though we're
from different parties. He's a little closer to Louie's political perspective
than mine but he is a good man and I'm keeping him and his family in my prayers
all the time. So just a shout-out to my good friend, Tom Coburn.
(Applause)
So
each time we gather, it's a chance to set aside the rush of our daily lives; to
pause with humility before an Almighty God; to seek His grace; and, mindful of
our own imperfections, to remember the admonition from the Book of Romans, which
is especially fitting for those of us in Washington: "Do not claim to be
wiser than you are."
So
here we put aside labels of party and ideology, and recall what we are first:
all children of a loving God; brothers and sisters called to make His work our
own.
But
in this work, as Lincoln said, our concern should not be whether God is on our
side, but whether we are on God's side. And here we give thanks for His
guidance in our own individual faith journeys.
In
my life, He directed my path to Chicago and my work with churches who were
intent on breaking the cycle of poverty in hard-hit communities there. And I'm
grateful not only because I was broke and the church fed me, but because it led
to everything else.
It
led me to embrace Jesus Christ as my Lord and Savior. It led me to Michelle --
the love of my life -- and it blessed us with two extraordinary daughters. It
led me to public service.
And
the longer I serve, especially in moments of trial or doubt, the more thankful I
am of God's guiding hand. Now, here, as Americans, we affirm the freedoms endowed
by our Creator, among them freedom of religion.
And,
yes, this freedom safeguards religion, allowing us to flourish as one of the
most religious countries on Earth, but it works the other way, too -- because
religion strengthens America.
Brave
men and women of faith have challenged our conscience and brought us closer to
our founding ideals, from the abolition of slavery to civil rights, workers'
rights.
So
many of you carry on this good work today -- for the child who deserves a
school worthy of his dreams; for the parents working overtime to pull themselves
out of poverty; for the immigrants who want to step out of the shadows and
become a full member of our American family; for the young girl who prays for
rescue from the modern slavery of human trafficking, an outrage that we must
all join together to end.
Through
our Office of Faith-Based and Neighborhood Partnerships, led by Melissa Rogers,
we're proud to work with you on this and many other issues. And I invite you to
join us in a new initiative that I announced in my State of the Union address
-- an effort to help more young men of color overcome the odds, because so many
boys in this country need that mentor to help them become a man and a good
father.
I've
felt the love that faith can instill in our lives during my visits to the Holy
Land and Jerusalem -- sacred to Jews and Christians and Muslims.
I've
felt it in houses of worship -- whether paying my respects at the tomb of
Archbishop Romero in San Salvador, or visiting a synagogue on the eve of Rosh
Hashanah, the Blue Mosque in Istanbul or a Buddhist temple in Bangkok.
And
I've felt the compassion of so many faith leaders around the world, and I am
especially looking forward to returning to the Vatican next month to meet His
Holiness, Pope Francis, whose message about caring for the "least of
these" is one that I hope all of us heed.
Like
Matthew, he has answered the call of Jesus, who said "follow me," and
he inspires us with his words and deeds, his humility, his mercy and his
missionary impulse to serve the cause of social justice.
Yet
even as our faith sustains us, it's also clear that around the world freedom of
religion is under threat. And that is what I want to reflect on this morning. We
see governments engaging in discrimination and violence against the faithful.
We
sometimes see religion twisted in an attempt to justify hatred and persecution
against other people just because of who they are, or how they pray or who they
love.
Old
tensions are stoked, fueling conflicts along religious lines, as we've seen in
the Central African Republic recently, even though to harm anyone in the name of
faith is to diminish our own relationship with God.
Extremists
succumb to an ignorant nihilism that shows they don't understand the faiths
they claim to profess -- for the killing of the 7innocent is never fulfilling
God's will; in fact, it's the ultimate betrayal of God's will.
Today,
we profess the principles we know to be true. We believe that each of us is
"wonderfully made" in the image of God.
We,
therefore, believe in the inherent dignity of every human being -- dignity that
no earthly power can take away. And central to that dignity is freedom of
religion -- the right of every person to practice their faith how they choose,
to change their faith if they choose, or to practice no faith at all, and to do
this free from persecution and fear.
Our
faith teaches us that in the face of suffering, we can't stand idly by and that
we must be that Good Samaritan.
In
Isaiah, we're told "to do right. Seek justice. Defend the oppressed."
The Torah commands: "Know the feelings of the stranger, having yourselves
been strangers in the land of Egypt."
The
Koran instructs: "Stand out firmly for justice." So history shows
that nations that uphold the rights of their people -- including the freedom of
religion -- are ultimately more just and more peaceful and more successful.
Nations
that do not uphold these rights sow the bitter seeds of instability and
violence and extremism. So freedom of religion matters to our national
security.
(Applause)
As
I've said before, there are times when we work with governments that don't
always meet our highest standards, but they're working with us on core
interests such as the security of the American people.
At
the same time, we also deeply believe that it's in our interest, even with our
partners, sometimes with our friends, to stand up for universal human rights.
So
promoting religious freedom is a key objective of U.S. foreign policy. And I'm
proud that no nation on Earth does more to stand up for the freedom of religion
around the world than the United States of America.
(Applause)
It
is not always comfortable to do, but it is right. When I meet with Chinese
leaders - and we do a lot of business with the Chinese, and that relationship
is extraordinarily important not just to our two countries but to the world --
but I stress that realizing China's potential rests on upholding universal rights,
including for Christians, and Tibetan Buddhists, and Uighur Muslims.
(Applause)
When
I meet with the President of Burma, a country that is trying to emerge out of a
long darkness into the light of a representative government, I've said that
Burma's return to the international community depends on respecting basic
freedoms, including for Christians and Muslims.
I've
pledged our support to the people of Nigeria, who deserve to worship in their
churches and mosques in peace, free from terror. I've put the weight of my
office behind the efforts to protect the people of Sudan and South Sudan, including
religious minorities.
As
we support Israelis and Palestinians as they engage in direct talks, we've made
clear that lasting peace will require freedom of worship and access to holy
sites for all faiths.
I
want to take this opportunity to thank Secretary Kerry for his extraordinary
passion and principled diplomacy that he's brought to the cause of peace in the
Middle East. Thank you, John.
(Applause)
More
broadly, I've made the case that no society can truly succeed unless it
guarantees the rights of all its peoples, including religious minorities,
whether they're Ahmadiyya Muslims in Pakistan, or Baha'i in Iran, or Coptic
Christians in Egypt.
And
in Syria, it means ensuring a place for all people -- Alawites and Sunni, Shia
and Christian. Going forward, we will keep standing for religious freedom
around the world.
And
that includes, by the way, opposing blasphemy and defamation of religion
measures, which are promoted sometimes as an expression of religion, but, in fact,
all too often can be used to suppress religious minorities.
(Applause)
We
continue to stand for the rights of all people to practice their faiths in
peace and in freedom. And we will continue to stand against the ugly tide of
anti-Semitism that rears it's ugly head all too often.
I
look forward to nominating our next ambassador-at-large for international
religious freedom to help lead these efforts. And we're moving ahead with our
new strategy to partner more closely with religious leaders and faith
communities as we carry out our foreign policy.
And
I want to thank Shaun Casey, from the Wesley Theological Seminary, for leading
this work at the State Department.
Shaun
I think is here today and we want to thank him for the outstanding work that
he's doing.
(Applause)
Thank
you, Shaun.
(Applause)
So
around the world we're elevating our engagement with faith leaders and making it
a regular part of our diplomacy. And today, I invite you to join us in focusing
on several pressing challenges.
Let's
do more together to advance human rights, including religious freedom. Let's do
more to promote the development that Raj describes -- from ending extreme
poverty to saving lives, from HIV/AIDS to combating climate change so that we
can preserve God's incredible creation.
On
all these issues, faith leaders and faith organizations here in the United
States and around the world are incredible partners, and we're grateful to
them.
And
in contrast to those who wield religion to divide us, let's do more to nurture
the dialogue between faiths that can break cycles of conflict and build true
peace, including in the Holy Land.
And
finally, as we build the future we seek, let us never forget those who are
persecuted today, among them Americans of faith.
We
pray for Kenneth Bae, a Christian missionary who's been held in North Korea for
15 months, sentenced to 15 years of hard labor.
His
family wants him home. And the United States will continue to do everything in
our power to secure his release because Kenneth Bae deserves to be free.
(Applause)
We
pray for Pastor Saeed Abedini. He's been held in Iran for more than 18 months, sentenced
to eight years in prison on charges relating to his Christian beliefs. And as
we continue to work for his freedom, today, again, we call on the Iranian
government to release Pastor Abedini so he can return to the loving arms of his
wife and children in Idaho.
(Applause)
And
as we pray for all prisoners of conscience, whatever their faiths, wherever
they're held, let's imagine what it must be like for them. We may not know their
names, but all around the world there are people who are waking up in cold
cells, facing another day of confinement, another day of unspeakable treatment,
simply because they are affirming God.
Despite
all they've endured, despite all the awful punishments if caught, they will
wait for that moment when the guards aren't looking, and when they can close
their eyes and bring their hands together and pray.
In
those moments of peace, of grace, those moments when their faith is tested in
ways that those of us who are more comfortable never experience; in those
far-away cells, I believe their unbroken souls are made stronger.
And
I hope that somehow they hear our prayers for them, that they know that, along
with the spirit of God, they have our spirit with them as well, and that they
are not alone.
Today
we give humble thanks for the freedoms we cherish in this country. And I join
you in seeking God's grace in all of our lives. I pray that His wisdom will
give us the capacity to do right and to seek justice, and defend the oppressed
wherever they may dwell.
I
want to thank all of you for the extraordinary privilege of being here this
morning. I want to ask you for your prayers as I continue in this awesome
privilege and responsibility as President of the United States.
May
God bless the United States of America, and God bless all those who seek peace
and justice. Thank you very much.
(Applause).