Saturday, 14 June 2014

The President Speaks on IRAQ

Featured 

From: The White House To: srikandi@swissmail.com


This afternoon, from the South Lawn of the White House, President Obama delivered a statement on the current situation in Iraq:

Yesterday, I convened a meeting with my National Security Council to discuss the situation there, and this morning I received an update from my team. Over the last several days, we’ve seen significant gains made by ISIL, a terrorist organization that operates in both Iraq and in Syria.

In the face of a terrorist offensive, Iraqi security forces have proven unable to defend a number of cities, which has allowed the terrorists to overrun a part of Iraq’s territory. And this poses a danger to Iraq and its people. And given the nature of these terrorists, it could pose a threat eventually to American interests as well.

Now, this threat is not brand new. Over the last year, we’ve been steadily ramping up our security assistance to the Iraqi government with increased training, equipping and intelligence.

Now, Iraq needs additional support to break the momentum of extremist groups and bolster the capabilities of Iraqi security forces.

Watch the President's full remarks on Iraq here tontoni ucapan penuh Presiden pada Iraq di sini


Presiden Bercakap pd IRAQ

Petang ini, dari Lawn Selatan White House, Presiden Obama menyampaikan satu kenyataan pada keadaan semasa di Iraq:

Semalam, saya mengadakan mesyuarat dengan Majlis Keselamatan Negara saya untuk membincangkan tentang keadaan di sana, dan pagi ini saya menerima kemas kini dari pasukan saya.

Sejak beberapa hari lepas, kita telah melihat keuntungan penting yang dibuat oleh ISIL, sebuah pertubuhan pengganas yang beroperasi di kedua-dua Iraq dan Syria. Dalam menghadapi serangan pengganas, pasukan keselamatan Iraq telah terbukti tidak dapat mempertahankan beberapa bandar2, yang telah membenarkan pengganas untuk menakluki sebahagian daripada wilayah Iraq.

Dan ini menimbulkan bahaya kepada Iraq dan rakyatnya. Dan memandangkan sifat pengganas ini, ia boleh menimbulkan ancaman yang akhirnya untuk kepentingan Amerika juga.

Kini, ancaman ini bukalah jenama baru. Sejak tahun lepas, kami tlh semakin ramping bantuan keselamatan kami kepada kerajaan Iraq dengan latihan meningkat, meleng-kapkan dan kecerdasan.

Sekarang, Iraq memerlukan sokongan tambahan untuk memecahkan momentum kumpulan pelampau dan meningkatkan keupayaan pasukan keselamatan Iraq.

Presiden Barack Obama menyampaikan kenyataan mengenai Iraq, sebelum berlepas dari White House South Lawn kapal Marin Satu perjalanan ke Bismarck, ND, 13 Jun 2014 (President Barack Obama delivers a statement regarding Iraq, prior to departure from the White House South Lawn aboard Marine One en route to Bismarck, N.D., June 13, 2014 (Official White House Photo by David Lienemann)

Penyata oleh Presiden pd IRAQ

South Lawn

12:00 EDT

PRESIDEN: Selamat pagi, semua orang. Saya mahu mengambil masa untuk memberikan anda kemas kini cepat mengenai keadaan di Iraq.

Semalam, saya mengadakan mesyuarat dengan Majlis Keselamatan Negara saya untuk membincangkan tentang keadaan di sana, dan pagi ini saya menerima kemas kini dari pasukan saya.

Sejak beberapa hari lepas, kita telah melihat keuntungan penting yang dibuat oleh ISIL, sebuah pertubuhan pengganas yang beroperasi di kedua-dua Iraq dan Syria. Dalam menghadapi serangan pengganas, pasukan keselamatan Iraq telah terbukti tidak dapat mempertahankan beberapa bandar-bandar, yang telah membenarkan pengganas untuk ditakluki sebahagian daripada wilayah Iraq.

Dan ini menimbulkan bahaya kepada Iraq dan rakyatnya. Dan memandangkan sifat pengganas ini, ianya boleh menimbulkan ancaman yang akhirnya untuk kepentingan Amerika juga.

Kini, ancaman ini bukanlah jenama baru. Sejak tahun lepas, kami tlh semakin ramping bantuan keselamatan kami kepada kerajaan Iraq dgn latihan meningkat, meleng-kapkan dan kecerdasan.

Sekarang, Iraq memerlukan sokongan tambahan untuk memecahkan momentum kumpulan pelampau dan meningkatkan keupayaan pasukan keselamatan Iraq.

Kami tidak akan menghantar tentera Amerika Syarikat kembali ke dalam pertempuran di Iraq, tetapi saya tlh meminta pasukan keselamatan negara saya untuk menyediakan pelbagai pilihan lain yang boleh membantu menyokong pasukan keselamatan Iraq, dan saya akan mengkaji semula pilihan mereka pada hari-hari akan datang.

Saya mahu menjadi jelas walaupun, ini bukan semata-mata atau terutamanya cabaran tentera. Sepanjang dekad yang lalu, tentera Amerika telah membuat pengorbanan yang luar biasa untuk memberi rakyat Iraq peluang untuk menuntut masa depan mereka sendiri.

Malangnya, pemimpin-pemimpin Iraq tidak berupaya untuk mengatasi terlalu kerap ketidakpercayaan dan perbezaan mazhab yang telah lama menggelegak di sana, dan itu mencipta kelemahan dalam kerajaan Iraq dan juga pasukan keselamatan mereka.

Jadi apa-apa tindakan yang kita boleh ambil untuk memberi bantuan kepada pasukan keselamatan Iraq perlu disertai oleh usaha yang serius dan ikhlas oleh pemimpin-pemimpin Iraq utk mengenepikan perbezaan mazhab, untuk menggalakkan kestabilan, dan akaun untuk kepentingan sah semua masyarakat Iraq, dan untuk terus membina keupayaan pasukan keselamatan yang berkesan.

Kita tidak boleh melakukannya untuk mereka. Dan jika tiada jenis usaha politik ini, tindakan ketenteraan jangka pendek, termasuk apa-apa bantuan yang kita mungkin memberi, tidak akan berjaya.

Jadi ini harus menjadi panggilan untuk bangun ‘Wake Up Call’. Pemimpin Iraq perlu menunjukkan kesediaan untuk membuat keputusan yang sukar dan kompromi bagi pihak rakyat Iraq untuk membawa negara ini bersama-sama. Dalam usaha itu, mereka akan mendapat sokongan dari Amerika Syarikat dan rakan-rakan kami dan sekutu kami.

Sekarang, jiran-jiran Iraq juga mempunyai beberapa tanggungjawab untuk menyokong proses ini. Tiada siapa yg mempunyai kepentingan dlm melihat pengganas bertapak di dalam Iraq, dan tiada siapa yang akan mendapat manfaat daripada melihat Iraq turun ke huru-hara.

Jadi Amerika Syarikat akan memainkan peranan kita, tetapi memahami bahawa ak-hirnya ia terpulang kepada rakyat Iraq, sebagai sebuah negara yang berdaulat, untuk menyelesaikan masalah mereka.

Malah, di seluruh rantau ini kita telah menggandakan usaha kami untuk membantu membina daya ‘counterterrorism’ lebih mampu supaya kumpulan-kumpulan seperti ISIL tidak boleh menubuhkan tempat yang selamat.

Dan kami akan meneruskan usaha yang melibatkan sokongan daripada pembangkang yang sederhana di Syria, sokongan kami untuk Iraq dan pasukan keselamatan, dan perkongsian kami dengan negara-negara lain di seluruh rantau ini.

Kami juga akan meneruskan diplomasi intensif sepanjang tempoh ini di dalam Iraq dan di seluruh rantau ini, kerana ada tidak pernah akan menjadi kestabilan di Iraq atau wilayah yang lebih luas kecuali terdapat hasil politik yang membenarkan orang ramai untuk menyelesaikan perbezaan mereka secara aman tanpa perlu perang atau bergan-tung kepada tentera Amerika Syarikat.

Kami akan memantau keadaan di Iraq dengan berhati-hati sejak beberapa hari akan datang. Keutamaan kita akan kekal sentiasa berwaspada terhadap mana-mana ancaman kepada kakitangan kami berkhidmat di luar negara.

Kami akan berunding rapat dengan Kongres seperti yang kita membuat keputusan mengenai tindakan yg sewajarnya, & kami akan terus mengekalkan rakyat Amerika dimaklumkan sepenuhnya seperti yang kita membuat keputusan mengenai jalan ke hadapan.

Saya akan mengambil soalan.

SOALAN:  Tuan Presiden, memandangkan sejarah Amerika Syarikat baru-baru ini di sana, adakah anda keberatan untuk terlibat lagi di Iraq?

PRESIDEN: Saya rasa bahawa kita harus melihat keadaan dgn teliti. Kami mempunyai kepentingan dalam memastikan bahawa kumpulan seperti ISIL, yang merupakan organisasi ganas dan telah dapat mengambil kesempatan daripada keadaan huru-hara di Syria, yang mereka tidak dapat bertapak lebih luas.

Saya fikir ada yang bahaya pertempuran sengit mazhab sekiranya, sebagai contoh, pertubuhan-pertubuhan pengganas cuba untuk ditakluki tapak suci Syiah, yang boleh mencetuskan konflik Syiah-Sunni yang boleh menjadi sangat sukar untuk membasmi. Oleh itu, kita mempunyai kepentingan yang besar di sana.

Dan jelas, tentera kita dan rakyat Amerika dan pembayar cukai Amerika membuat pelaburan yang besar dan pengorbanan untuk memberi rakyat Iraq peluang untuk hala tuju yang lebih baik, nasib yang lebih baik. Tetapi akhirnya, mereka akan perlu merebut ianya.

Seperti yang saya katakan sebelum ini, kita tidak akan dapat melakukannya untuk mereka. Dan memandangkan sejarah yang sangat sukar yang kita lihat di Iraq, saya fikir bahawa mana-mana pemerhati yang objektif akan menyedari bahawa dalam ketiadaan tempat penginapan di kalangan pelbagai puak dalam Iraq, pelbagai tindakan ketenteraan oleh Amerika Syarikat, dengan mana-mana negara di luar, adalah tidak akan menyelesaikan masalah mereka dalam jangka masa panjang dan tidak akan ber-kestabilan yang kita perlukan.

Orang lain?

SOALAN:  Tuan Presiden, adalah perang saudara Syria tertumpah ke sempadan Iraq? Dan apa yang boleh kita lakukan untuk menghentikannya?

PRESIDEN: Ialah, saya berfikir bahawa telah berlaku untuk beberapa ketika. ISIL telah dapat bertapak di Syria. Itu sebahagian daripada sebab mengapa kita telah begitu mengambil berat mengenainya. Itu sebahagian daripada sebab mengapa kita telah menyokong pembangkang Syria sana. Tetapi ia masalah yang mencabar.

Di Iraq, kerajaan Iraq, yang pada mulanya tahan beberapa tawaran bantuan kami, telah datang sekitar kini mengakui bahawa kerjasama dengan kami pada beberapa isu-isu ini boleh berguna.

Jelas sekali, itu bukan kes di Syria di mana Presiden Assad tdk mempunyai kepentingan dalam melihat kita yang terlibat di sana, dan di mana sebahagian daripada kerajaan-kerajaan yang menyokong Assad telah dapat menghalang, sebagai contoh, usaha PBB walaupun pada bantuan kemanusiaan. Tetapi ini adalah masalah serantau dan ia akan menjadi masalah jangka panjang.

Dan apa yang kita akan perlu lakukan adalah menggabungkan tindakan terpilih oleh tentera kita memastikan bahawa kita akan hapus pengganas yg boleh membahayakan kakitangan kami di luar negara atau akhirnya melanda tanah air.

Kami akan perlu untuk menggabungkan bahawa dengan apa yang merupakan satu usaha antarabangsa yang amat mencabar untuk cuba untuk membina semula negara dan masyarakat yang telah hancur oleh perang sektarian. Dan itu bukan satu tugas yang mudah.

SOALAN:  Tuan Presiden, negara-negara asing yang telah anda pernah berhubung dengannya? Dan apakah mereka bersedia utk melakukan sebagai sebahagian daripada usaha antarabangsa ini?

PRESIDEN: Nah, kita berada dalam hubungan dengan mereka sekarang. Oleh itu, kita akan mempunyai rasa yang lebih baik pada akhir hujung minggu, selepas perundingan mereka. Dan kita akan mendapat rasa yang lebih baik daripada mereka bagaimana mereka mungkin menyokong usaha untuk kira-kira membawa jenis perpaduan politik di dalam Iraq yang menjadi penyokong pasukan keselamatan.

Lihat, Amerika Syarikat telah mencurahkan wang yang banyak ke dalam pasukan keselamatan Iraq, dan kami menumpukan banyak latihan untuk pasukan keselamatan Iraq.

Fakta bahawa mereka tidak bersedia untuk berdiri dan berjuang, dan mempertahankan jawatan mereka terhadap pengganas diakui keras tetapi bukan pengganas yang hangat dalam jumlah menunjukkan bahawa terdapat masalah dengan moral, ada masalah dari segi komitmen. Dan akhirnya, itu berakar umbi dalam masalah politik yang melanda negara ini untuk masa yang sangat lama.

Kini. Soalan terakhir. 

SOALAN: Terima kasih. Bolehkah anda bercakap sedikit tentang kebimbangan Amerika Syarikat gangguan bekalan minyak?

PRESIDEN: Baiklah, setakat ini sekurang-kurangnya kita tdk pernah melihat gangguan utama dlm bekalan minyak. Jelas sekali jika, sebenarnya, ISIL mampu utk mendapatkan kawalan ke atas output utama, kilang penapis yang ketara, yang boleh menjadi punca kebimbangan.

Seperti yang anda jangkakan, pasaran minyak DUNIA bertindak balas terhadap apa-apa jenis ketidakstabilan di Timur Tengah. Salah satu matlamat kami adalah utk memas-tikan bahawa dalam kerjasama dengan negara-negara lain di rantau ini bukan sahaja kita mewujudkan semacam penghalang dari segi apa yang berlaku di dalam Iraq, tetapi jika ada melakukan berakhir menjadi gangguan dlm Iraq, bahawa beberapa pengeluar lain di Teluk dapat mengambil kendur. Jadi yang akan menjadi sebahagian daripada perundingan yang akan berlaku sepanjang minggu ini.

Hanya untuk memberi orang fikir masa di sini, walaupun peristiwa-peristiwa di atas tanah di Iraq telah berlaku dengan cepat, keupayaan kami untuk merancang, sama ada tindakan ketenteraan atau bekerja dengan kerajaan Iraq pada beberapa isu-isu politik, akan mengambil masa beberapa hari.

Jadi orang tidak menjangka bahawa ini adalah sesuatu yang akan berlaku dalam sehari. Kami mahu memastikan bahawa kita mempunyai mata yang baik pada keadaan di sana.

Kami ingin memastikan bahawa kami telah berkumpul semua risikan yang adalah perlu supaya sebenarnya, jika, saya langsung dan memerintahkan mana2 tindakan di sana, bahawa mereka yang disasarkan, mereka yang tepat dan mereka akan mempu-nyai kesan .

Dan seperti yang saya dinyatakan sebelum ini - dan saya mahu memastikan bahawa semua orang memahami mesej ini - Amerika Syarikat tidak hanya akan melibatkan dirinya dalam tindakan ketenteraan jika tiada pelan politik dengan rakyat Iraq yang memberikan kita beberapa jaminan bahawa mereka bersedia untuk bekerja bersama-sama. Kami tidak akan membenarkan diri kita diheret kembali ke dalam keadaan di mana sementara kita ada kita menyimpan penutup pada sesuatu, dan selepas pengor-banan besar oleh kami, sebaik sahaja kita tidak berada di sana, tiba2 orang akhirnya sehingga bertindak dengan cara yang tidak kondusif kepada kestabilan jangka panjang dan kemakmuran negara.

Baiklah, semua orang, terima kasih banyak.

BerAKHIR
12:11 EDT


Statement by the President on Iraq

South Lawn

12:00 P.M. EDT

THE PRESIDENT:  Good morning, everybody.  I wanted to take some time to give you a quick update about the situation in Iraq.

Yesterday, I convened a meeting with my National Security Council to discuss the situation there, and this morning I received an update from my team.  Over the last several days, we’ve seen significant gains made by ISIL, a terrorist organization that operates in both Iraq and in Syria.  In the face of a terrorist offensive, Iraqi security forces have proven unable to defend a number of cities, which has allowed the terrorists to overrun a part of Iraq’s territory.  And this poses a danger to Iraq and its people.  And given the nature of these terrorists, it could pose a threat eventually to American interests as well.

Now, this threat is not brand new.  Over the last year, we’ve been steadily ramping up our security assistance to the Iraqi government with increased training, equipping and intelligence.  Now, Iraq needs additional support to break the momentum of extremist groups and bolster the capabilities of Iraqi security forces.  We will not be sending U.S. troops back into combat in Iraq, but I have asked my national security team to prepare a range of other options that could help support Iraqi security forces, and I’ll be reviewing those options in the days ahead.

I do want to be clear though, this is not solely or even primarily a military challenge.  Over the past decade, American troops have made extraordinary sacrifices to give Iraqis an opportunity to claim their own future.  Unfortunately, Iraq’s leaders have been unable to overcome too often the mistrust and sectarian differences that have long been simmering there, and that’s created vulnerabilities within the Iraqi government as well as their security forces.

So any action that we may take to provide assistance to Iraqi security forces has to be joined by a serious and sincere effort by Iraq’s leaders to set aside sectarian differences, to promote stability, and account for the legitimate interests of all of Iraq’s communities, and to continue to build the capacity of an effective security force.  We can’t do it for them.  And in the absence of this type of political effort, short-term military action, including any assistance we might provide, won’t succeed.

So this should be a wake-up call.  Iraq’s leaders have to demonstrate a willingness to make hard decisions and compromises on behalf of the Iraqi people in order to bring the country together.  In that effort, they will have the support of the United States and our friends and our allies.

Now, Iraq’s neighbors also have some responsibilities to support this process.  Nobody has an interest in seeing terrorists gain a foothold inside of Iraq, and nobody is going to benefit from seeing Iraq descend into chaos.  So the United States will do our part, but understand that ultimately it’s up to the Iraqis, as a sovereign nation, to solve their problems.

Indeed, across the region we have redoubled our efforts to help build more capable counterterrorism forces so that groups like ISIL can’t establish a safe haven.  And we’ll continue that effort through our support of the moderate opposition in Syria, our support for Iraq and its security forces, and our partnership with other countries across the region.

We’re also going to pursue intensive diplomacy throughout this period both inside of Iraq and across the region, because there’s never going to be stability in Iraq or the broader region unless there are political outcomes that allow people to resolve their differences peacefully without resorting to war or relying on the United States military.

We’ll be monitoring the situation in Iraq very carefully over the next several days.  Our top priority will remain being vigilant against any threats to our personnel serving overseas.  We will consult closely with Congress as we make determinations about appropriate action, and we’ll continue to keep the American people fully informed as we make decisions about the way forward.

I’ll take a question.

Q    Mr. President, given the recent U.S. history there, are you reluctant to get involved again in Iraq?

THE PRESIDENT:  I think that we should look at the situation carefully.  We have an interest in making sure that a group like ISIL, which is a vicious organization and has been able to take advantage of the chaos in Syria, that they don't get a broader foothold.  I think there are dangers of fierce sectarian fighting if, for example, these terrorist organizations try to overrun sacred Shia sites, which could trigger Shia-Sunni conflicts that could be very hard to stamp out.  So we have enormous interests there.

And obviously, our troops and the American people and the American taxpayers made huge investments and sacrifices in order to give Iraqis the opportunity to chart a better course, a better destiny.  But ultimately, they're going to have to seize it.  As I said before, we are not going to be able to do it for them.  And given the very difficult history that we’ve seen in Iraq, I think that any objective observer would recognize that in the absence of accommodation among the various factions inside of Iraq, various military actions by the United States, by any outside nation, are not going to solve those problems over the long term and not going to deliver the kind of stability that we need.

Anybody else?

Q    Mr. President, is the Syrian civil war spilling over the Iraq border?  And what can we do to stop it?

THE PRESIDENT:  Well, I think that's been happening for some time.  ISIL has been able to gain a foothold in Syria.  That's part of the reason why we’ve been so concerned about it.  That's part of the reason why we’ve been supporting the Syrian opposition there.  But it’s a challenging problem.

In Iraq, the Iraqi government, which was initially resistant to some of our offers of help, has come around now to recognize that cooperation with us on some of these issues can be useful.  Obviously, that's not the case in Syria where President Assad has no interest in seeing us involved there, and where some of the governments that are supporting Assad have been able to block, for example, U.N. efforts even at humanitarian aid.  But this is a regional problem and it is going to be a long-term problem.

And what we’re going to have to do is combine selective actions by our military to make sure that we’re going after terrorists who could harm our personnel overseas or eventually hit the homeland.  We’re going to have to combine that with what is a very challenging international effort to try to rebuild countries and communities that have been shattered by sectarian war.  And that's not an easy task.

Q    Mr. President, which foreign countries have you been in touch with?  And what are they willing to do as part of this international effort?

THE PRESIDENT:  Well, we’re in contact with them now.  So we’ll have a better sense by the end of the weekend, after those consultations.  And we will be getting a better sense from them of how they might support an effort to bring about the kind of political unity inside of Iraq that bolsters security forces.

Look, the United States has poured a lot of money into these Iraqi security forces, and we devoted a lot of training to Iraqi security forces.  The fact that they are not willing to stand and fight, and defend their posts against admittedly hardened terrorists but not terrorists who are overwhelming in numbers indicates that there’s a problem with morale, there’s a problem in terms of commitment.  And ultimately, that’s rooted in the political problems that have plagued the country for a very long time.

Last question.  Last one.

Q    Thank you.  Can you talk a little bit about U.S. concern of disruption of oil supplies?

THE PRESIDENT:  Well, so far at least we have not seen major disruptions in oil supplies.  Obviously if, in fact, ISIL was able to obtain control over major output, significant refineries, that could be a source of concern.  As you might expect, world oil markets react to any kind of instability in the Middle East.  One of our goals should be to make sure that in cooperation with other countries in the region not only are we creating some sort of backstop in terms of what’s happening inside of Iraq, but if there do end up being disruptions inside of Iraq, that some of the other producers in the Gulf are able to pick up the slack.  So that will be part of the consultations that will be taking place during the course of this week.

Just to give people a sense of timing here, although events on the ground in Iraq have been happening very quickly, our ability to plan, whether it’s military action or work with the Iraqi government on some of these political issues, is going to take several days.  So people should not anticipate that this is something that is going to happen overnight.  We want to make sure that we have good eyes on the situation there.  We want to make sure that we’ve gathered all the intelligence that’s necessary so that if, in fact, I do direct and order any actions there, that they’re targeted, they’re precise and they’re going to have an effect.

And as I indicated before -- and I want to make sure that everybody understands this message -- the United States is not simply going to involve itself in a military action in the absence of a political plan by the Iraqis that gives us some assurance that they’re prepared to work together.  We’re not going to allow ourselves to be dragged back into a situation in which while we’re there we’re keeping a lid on things, and after enormous sacrifices by us, as soon as we’re not there, suddenly people end up acting in ways that are not conducive to the long-term stability and prosperity of the country.

All right, thank you very much, everybody.

END
12:11 P.M. EDT
.
This email was sent to srikandi@swissmail.com

'PENGEBOMAN tak pernah Berhenti' PELARIAN Timur Ukraine berkongsi KENGERIAN Op tentera KIEV . . .



Srikandi ×’בורה Kiev tidak mengambil berat tentang orang awam di timur Ukraine, dan rakyat perlu meninggalkan rumah mereka di tengah-tengah pengeboman harian, pelarian Ukraine memberitahu RT di sebuah kem sementara di Rostov Rusia. Ia datang di tengah-tengah Kiev "pembohongan" tentang koridor kemanusiaan, kata mereka.

Beribu-ribu Ukraine timur mengalir ke Rusia di tengah-tengah operasi ketenteraan Kiev yang berterusan, di mana bandar-bandar yang diduduki oleh aktivis anti-kerajaan sedang dikupas dan dihujani ‘bombarded’ dengan meriam berat dan bom pembakar ‘incendiary bombs’.

Malah di pusat-pusat serantau yang besar seperti Lugansk, orang ramai tidak lagi berasa selamat, kerana kes jet Ukraine melancarkan peluru berpandu ‘missiles’ di bangunan pusat bandar pada siang hari telah dilaporkan.

Walaupun ramai lelaki dan orang tua2 di timur Ukraine tidak sanggup untuk mening-galkan tanah asal mereka, wanita dengan kanak-kanak lebih tertarik ke bandar-bandar dan kawasan-kawasan Rusia untuk tinggal dengan saudara-mara atau rakan-rakan. Mereka yang tidak mempunyai sedang mengalami di kem-kem pelarian di Rostov.

"Menurut Perkhidmatan Migrasi Persekutuan, lebih daripada 40,000 rakyat Ukraine telah menyeberang ke Wilayah Rostov. Sehingga hari ini, kira-kira 4,000 Ukraine telah ditempatkan di pusat-pusat penginapan sementara, "kata seorang pegawai Kecemasan Kementerian tempatan Rusia, Aleksandr Naumov, memberitahu RT.

‘BOMBARDMENT Never STOPs’ E. Ukrainian Refugees 
SHARE horrors Of Kiev Military OP . . .

Kiev does not care about civilians in eastern Ukraine, and people have to flee their homes amid daily bombings, Ukrainian refugees told RT at a temporary camp in Russia’s Rostov. It comes amid Kiev’s “lies” about humanitarian corridors, they said.

Thousands of eastern Ukrainians are flowing into Russia amid the ongoing Kiev military operation, in which the cities occupied by anti-government activists are being shelled and bombarded with heavy artillery and incendiary bombs. Even in large regional centers like Lugansk, people no longer feel safe, as cases of Ukrainian jets launching missiles at central city buildings in broad daylight have been reported.

While many men and elderly people of eastern Ukraine are unwilling to leave their native land, women with children are flocking to Russia’s cities and regions to stay with relatives or friends. Those who have neither are heading for refugee camps in Rostov.

“According to the Federal Migration Service, more than 40,000 Ukrainian citizens have crossed into Rostov Region. As of today, about 4,000 Ukrainians have been housed in temporary accommodation centers,” a local Russian Emergencies Ministry official, Aleksandr Naumov, told RT.

Seorang ibu di Ukraine memegang anak perempuannya di sebuah kem pelarian di luar bandar selatan Rusia ‘Rostov-on-Don’ pada 12 Jun 2014 (A Ukrainian mother holds her daughter in a refugee camp outside the Russian southern city of Rostov-on-Don on June 12, 2014 (AFP Photo/Andrey Kronberg)

Laporan dari sempadan Ukraine- Rusia, RT Paul Scott ditemuramah beberapa wanita, yang berkata mereka meninggalkan suami dan saudara-mara mereka di belakang untuk mendapatkan kanak-kanak daripada penembak, pengeboman, dan serangan udara.

"Kami kekalkan kerana kami takut. Jalan-jalan yang kosong - kami takut untuk mem-biarkan anak-anak kami pergi di luar. Mereka juga mendapati ketakutan dan saraf dengan bunyi2 berterusan tembakan dan jet, "kata seorang wanita.

Satu lagi pelarian perempuan, yang melarikan diri bandar keperitan hidup ‘embattled’ daripada Slavyansk dengan 2 kanak yang kecil, berkongsi kisah melarikan diri mereka yang mendesak.

"Pertama kita melarikan diri ke Nikolayevka apabila terdapat pengeboman sengit. Mereka kemudian mula pengeboman Nikolayevka juga dan kita melarikan diri ke Artyomovsk. Dalam Artyomovsk, hampir setiap malam ada tembakan, letupan, kita mendengar bagaimana Grad [pelancar roket berganda] telah dilepaskan pada beberapa tempat berdekatan . . . Saya tidak boleh menanggung bunyinya lagi, "wanita itu berkata, sementara menangis.

Reporting from the Russian-Ukrainian border, RT’s Paul Scott interviewed several women, who said they left their husbands and relatives behind to get the children away from shooting, bombing, and air raids.

“We left because we are scared. The streets are empty – we are afraid to let our children go outside. They too got scared and nervous with the constant sound of gunfire and jets,” a woman said.

Another female refugee, who fled the embattled city of Slavyansk with two small children, shared the story of their desperate escape.

“First we fled to Nikolayevka when the bombardment got intense. They then started bombing Nikolayevka too and we fled to Artyomovsk. In Artyomovsk, almost every night there were shootings, explosions, we heard how Grad [multiple rocket launchers] were fired at some places nearby...I can’t bear those sounds anymore,” the woman said while crying.

Screenshot from RT video

Orang-orang dari kawasan-kawasan lain di timur Ukraine "sebenarnya melarikan diri kerana mereka tahu kisah Slavyansk," wanita yang lain, yang menyeberangi ke Rusia dengan 2 anak lelaki dan kucing beliau, memberitahu RT.

"Pengawal Kebangsaan [Ukraine] hanya membedil rakyat, membunuh anak-anak. Kami bimbang anak-anak kami di atas semua ini, kami mahu mereka masih boleh hidup dan selamat, "jelas beliau.

Salah seorang anak beliau telah mempunyai mimpi buruk kerana dia mendengar tembak-menambak yang menutup pada waktu malam, wanita itu berkata.

Menurut wanita itu, jiran Ukraine beliau tidak faham keluarganya dan menyokong operasi ketenteraan Kiev. Selain itu, pihak berkuasa Ukraine dan Media adalah secara terang-terangan "berbohong" tentang koridor awam yang dianjurkan bagi pelarian, katanya.

"Ia adalah menakutkan dalam keadaan ini bahawa pihak berkuasa Ukraine, media Ukraine berbohong tentang koridor kemanusiaan yang dianjurkan - tidak ada benda itu dalam realitinya. Mereka tidak membiarkan orang meninggalkan, dan pengeboman tidak pernah berhenti. Tentang kami mereka tidak bodoh, rakyat Donbas, Lugansk, mereka hanya perlu wilayah, "kata wanita itu.

People from other regions of eastern Ukraine “are in fact fleeing because they know the story of Slavyansk,” another woman, who crossed to Russia with her two sons and cats, told RT.

“The [Ukrainian] National Guard is simply bombarding the people, killing children. We fear for our children above all, we want them to be alive and well,” she explained.

One of her sons has been having nightmares because he heard a shooting close by at night, the woman said.

According to the woman, her Ukrainian-speaking neighbors do not understand her family and support Kiev’s military operation. Moreover, the Ukrainian authorities and media are outright “lying” about civilian corridors being organized for refugees, she said.

“It is scary in this situation that the Ukrainian authorities, the Ukrainian media are lying about humanitarian corridors being organized – there is no such thing in reality. They are not letting the people leave, and the bombardments never stop. They don’t give a damn about us, the people of Donbas, Lugansk, they just need the territory,” the woman said.

Watch RT’s Paul Scott talking with eastern Ukrainian refugees (tontoni RT Paul Scott bercakap dengan pelarian timur Ukraine)


OSCE Setiausaha Agung Lamberto Zannier pada hari Khamis melawat Rostov untuk bertemu dengan pelarian timur Ukraine dan mendengar akaun mereka operasi ketenteraan Kiev - satu langkah yang dialu-alukan oleh Moscow.

Menteri Luar Rusia Sergey Lavrov berkata bahawa bercakap kepada saksi mengenai kejadian-kejadian di timur Ukraine adalah penting bagi sesiapa yang ingin menda-patkannya", gambaran yang jelas penuh dan tidak berat sebelah" apa yang berlaku di sana.

Walau bagaimanapun, Zannier kemarahan pelarian selepas berkata yang baru dipilih Presiden Ukraine Petro Poroshenko saksi operasi tentera Kiev bertindak balas dengan menjerit "mahu kemakmuran untuk Ukraine dan bersedia untuk menggunakan setiap usaha untuk itu": "Tidak! Ini bukan presiden kita, kami tidak memilih beliau," RIA Novosti melaporkan.

Sementara itu, bekas Presiden Ukraine Viktor Yanukovich pada hari Jumaat menca-tatkan alamat video, di mana beliau menggesa Kiev untuk menghentikan operasi ketenteraan.

OSCE Secretary General Lamberto Zannier on Thursday visited Rostov to meet with eastern Ukrainian refugees and hear their accounts of Kiev’s military operation – a move which was welcomed by Moscow. Russian Foreign Minister Sergey Lavrov said that talking to witnesses about the events in eastern Ukraine is crucial for anyone wishing to get a “full, clear and impartial picture” of what is happening there.

However, Zannier outraged the refugees after saying that newly elected Ukrainian President Petro Poroshenko “wants prosperity for Ukraine and is ready to use every effort for that.” The witnesses of Kiev’s military operation responded by shouting: “No! This is not our president, we did not elect him,” RIA Novosti reported.

Meanwhile, ousted Ukrainian President Viktor Yanukovich on Friday recorded a video address, in which he urged Kiev to stop the military operation.

Screenshot from RT video

Yanukovich, yang dilahirkan di Wilayah Donetsk, berkata orang ramai mendapati "yang mengejutkan bahawa bukan keamanan dan kestabilan [mereka mendapati] pembunuhan berdarah beramai-ramai" betul-betul di permulaan penggal Poroshenko ini.

"Ia adalah tidak tertanggung untuk melihat kematian orang-orang, kebencian ini menghasut di negara ini tidak-begitu-lama yang lalu aman," kata pemimpin Ukraine yang digulingkan. Yanukovich tertanya-tanya mengapa pemimpin Eropah disimpan mengingatkan beliau daripada "Kebolehterimaan" daripada penggunaan kekerasan terhadap orang2 awam berikutan keganasan di Kiev, tetapi kini menyokong peng-gunaan meriam berat dan jet terhadap penduduk di timur Ukraine.

Menteri Luar Rusia pada Jumaat mengadakan perbualan telefon dengan rakan seja-watannya beliau dari Ukraine, Andrey Deshchitsa, di mana beliau mengingatkan Kiev tanggungjawab untuk mengatasi keadaan kemanusiaan di timur Ukraine.

"Lavrov terutamanya menekankan kepentingan menyediakan bantuan kemanusiaan kepada penduduk tenggara Ukraine, penciptaan keadaan yang sesuai untuk laluan selamat pelarian ke wilayah Persekutuan Rusia," kata Kementerian Luar Rusia dalam satu kenyataan.

Yanukovich, who was born in Donetsk Region, said people there are “shocked that instead of peace and stability [they got] a bloody massacre” right at the start of Poroshenko’s term.

“It is unbearable to see those deaths, this hatred incited in the not-so-long-ago peaceful country,” the ousted Ukrainian leader said. Yanukovich wondered why European leaders kept reminding him of the “unacceptability” of the use of force against civilians in the wake of mayhem in Kiev, but are now supporting the use of heavy artillery and jets against the population of eastern Ukraine.

The Russian Foreign Minister on Friday held a phone conversation with his Ukrainian counterpart, Andrey Deshchitsa, in which he reminded Kiev of its responsibility for handling the humanitarian situation in eastern Ukraine.

“Lavrov particularly stressed the importance of providing humanitarian aid to the residents of southeastern Ukraine, the creation of appropriate conditions for a safe passage of refugees to the territory of the Russian Federation,” the Russian Foreign Ministry said in a statement.


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...