From President Barack Obama To: srikandi@swissmail.com
December 07, 2015 at 11:10 AM
Tonight,
I addressed the nation from the Oval Office on my top priority as President:
Keeping the American people safe.
It weighs
heavily on the hearts and minds of all of us in the wake of the terrible
tragedy in San Bernardino. Fourteen Americans -- dads, moms, daughters, sons --
were taken from us as they came together to celebrate the holidays. Each of
them a public servant. All of them a part of our American family.
The FBI
is still gathering the facts about what happened in San Bernardino, but here is
what we know. We have no evidence that the killers were directed by a terrorist
organization overseas, or that they were part of a broader conspiracy here at
home. But it is clear that these killers had embraced a perversion of Islam,
stockpiled assault weapons, and committed an act of terrorism.
Our
nation has been at war with terrorists since al Qaeda killed nearly 3,000
Americans on 9/11. Since then, we've hardened our defenses. Our intelligence
and law enforcement agencies have disrupted countless plots and worked around
the clock to keep us safe. Our military and counter-terrorism professionals
have relentlessly pursued terrorist networks overseas -- disrupting safe
havens, killing Osama bin Laden, and decimating al Qaeda's leadership.
But over
the last few years, the threat has evolved as terrorists have turned to less
complicated acts of violence like the mass shootings that are all-too common in
our society. For the past seven years, I have confronted the evolution of this
threat each morning. Your security is my greatest responsibility. And I know
that, after so much war, many Americans are asking whether we are confronted by
a cancer that has no immediate cure.
So,
tonight, this is what I want you to know: The threat of terrorism is real, but
we will overcome it. We will destroy ISIL and any other organization that tries
to harm us. Here's how:
First,
our military will continue to hunt down terrorist plotters in any country where
it is necessary, using air strikes to take out ISIL leaders and their
infrastructure in Iraq and Syria. And since the attacks in Paris, our closest
allies – France, Germany, and the United Kingdom – have ramped up their
contributions to our military campaign, which will help us accelerate our
effort to destroy ISIL.
Second,
we will continue to provide training and equipment to Iraqi and Syrian forces
fighting ISIL on the ground so that we take away their safe havens. In both
countries, we are deploying Special Operations forces who can accelerate that
offensive.
Third, we
are leading a coalition of 65 countries to stop ISIL’s operations by disrupting
plots, cutting off their financing, and preventing them from recruiting more
fighters.
Fourth,
with American leadership, the international community has established a process
and timeline to pursue cease-fires and a political resolution to the Syrian
civil war. Doing so will allow the Syrian people and every country to focus on
the common goal of destroying ISIL.
That is
our strategy -- designed and supported by military commanders,
counter-terrorism experts, and countries committed to defeating these
terrorists. And we constantly examine further steps needed to get the job done.
That is why I have ordered the Departments of State and Homeland Security to
review the visa program under which the female terrorist in San Bernardino
originally came to this country. And that is why I will urge high tech and law
enforcement leaders to make it harder for terrorists to use technology to
escape from justice.
Here at
home, we can do more together to immediately address this challenge.
To start,
Congress should act to make sure that no one on a No Fly List is able to buy a
gun. What possible argument can be made for allowing a terrorist suspect to buy
a semi-automatic weapon? This is a matter of national security. I know there
are some who reject any gun safety measure, but no matter how effective our
intelligence and law enforcement agencies, we cannot identify every would-be
mass shooter. What we can do, and must do, is make it harder for them to kill.
Next, we
should put in place stronger screening for those who come to America without a
visa so that we can know if they've traveled to war zones. And finally, if
Congress believes, as I do, that we are at war with ISIL, then it should vote
to authorize the continued use of military force against these terrorists.
This is what
we should do. But I’d like to also say a word about what we should not do.
We should
not be drawn once again into a long and costly ground war in Iraq or Syria.
That’s what groups like ISIL want. We also cannot turn against one another by
letting this fight become a war between America and Islam. That, too, is what
groups like ISIL want. ISIL does not speak for Islam. They are thugs and
killers, and account for a tiny fraction of more than a billion Muslims around
the world who reject their hateful ideology.
If we are
to succeed in defeating terrorism, we must enlist Muslim communities as our
strongest allies in rooting out misguided ideas that lead to radicalization. It
is the responsibility of all Americans -- of every faith -- to reject
discrimination. It is our responsibility to reject religious tests on who we
admit into this country. It is our responsibility to reject language that
encourages suspicion or hate.
Because
that kind of divisiveness, that betrayal of our values, plays into the hands of
groups like ISIL. We have to remember that.
I am
confident America will succeed in this mission because we are on the right side
of history. Even as we debate our differences, let’s make sure we never forget
what makes us exceptional: We were founded upon a belief in human dignity --
the idea that no matter who you are, or where you come from, or what you look
like, or what religion you practice, you are equal in the eyes of God and equal
in the eyes of the law.
Let’s not
forget that freedom is more powerful than fear. That we have always met
challenges -- whether war or depression; natural disasters or terrorist attacks
-- by coming together around our common ideals. As long as we stay true to who
we are, then I have no doubt that America will prevail.
Thank you,
President Barack Obama
Adakah
kita punyai kekuatan untuk
lawan ISIL - Ini Caranya:
Malam
ini, saya menangani negara daripada Pejabat Oval pada keutamaan saya sebagai
Presiden: Menjaga rakyat Amerika
selamat.
Ia berat
sepenuhnya kepada hati dan minda kita semua berikutan tragedi yang dahsyat di
San Bernardino. 14 rakyat Amerika - bapa, ibu-ibu, anak-anak perempuan,
anak-anak - yang diambil dari kita kerana mereka datang bersama-sama untuk
meraikan cuti. Setiap daripada mereka penjawat awam. Kesemua mereka sebahagian
daripada keluarga kami Amerika.
FBI masih
mengumpul fakta-fakta tentang apa yang berlaku di San Bernardino, tetapi di
sini adalah apa yang kita tahu. Kita tidak mempunyai bukti bahawa pembunuh
telah diarahkan oleh organisasi pengganas di luar negara, atau bahawa mereka
adalah sebahagian daripada konspirasi yang lebih luas di sini di negara. Tetapi
ia adalah jelas bahawa pembunuh ini telah memeluk suatu penyelewengan daripada
Islam, serangan senjata dalam simpanan, dan melakukan tindakan keganasan.
Negara
kita telah berperang dengan pengganas kerana al-Qaeda membunuh hampir 3,000
rakyat Amerika pada 9/11. Sejak itu, kita telah keras pertahananya. Risikan dan
penguatkuasaan undang-undang agensi-agensi kami telah terganggu plot yang tidak
terkira banyaknya dan bekerja sepanjang masa untuk melindungi kita. Tentera
profesional dan melawan keganasan telah lumus kita mengejar rangkaian pengganas
di luar negara - mengganggu tempat selamat, membunuh Osama bin Laden, dan menghapuskan
kepimpinan al-Qaeda.
Tetapi
sejak beberapa tahun kebelakangan ini, ancaman telah berkembang sebagai
pengganas telah beralih kepada perbuatan yang kurang rumit keganasan seperti
tembakan massa yang semua-terlalu biasa dalam masyarakat kita. Bagi tempoh 7
tahun yang lalu, saya telah berhadapan evolusi ancaman ini setiap pagi.
Keselamatan anda adalah tanggungjawab terbesar saya. Dan saya tahu bahawa,
selepas begitu banyak peperangan, ramai rakyat Amerika yang bertanya sama ada
kita berhadapan dengan kanser yang tidak mempunyai penawar serta-merta.
Jadi,
malam ini, ini adalah apa yang saya mahu anda tahu: Ancaman keganasan adalah
benar, tetapi kita akan mengatasinya. Kami akan memusnahkan ISIL dan mana-mana
organisasi lain yang cuba untuk mencederakan kita. Begini caranya:
Pertama,
tentera kita akan terus memburu komplot pengganas di mana-mana negara di mana
ia adalah perlu, menggunakan serangan udara untuk mengambil pemimpin ISIL dan
infrastruktur mereka di Iraq dan Syria. Dan sejak serangan di Paris, sekutu
terdekat kita - Perancis, Jerman, dan United Kingdom - telah menghamburkan
kata-kata sumbangan mereka kepada kempen ketenteraan kita, yang akan membantu
mempercepat usaha untuk memusnahkan ISIL.
Kedua,
kita akan terus menyediakan latihan dan peralatan kepada pasukan Iraq dan Syria
memerangi ISIL atas alasan supaya kita mengambil tempat selamat mereka. Dalam
kedua-dua negara, kita menggerakkan operasi khas tentera yang boleh
mempercepatkan serangan itu.
Ketiga,
kita memimpin gabungan 65 negara untuk menghentikan operasi ISIL dengan
mengganggu plot, memotong pembiayaan mereka, dan menghalang mereka daripada
mengambil lebih ramai pejuang.
Keempat,
dengan kepimpinan Amerika, masyarakat antarabangsa telah mewujudkan satu proses
dan garis masa untuk meneruskan gencatan kebakaran dan resolusi politik kepada
perang saudara Syria. Berbuat demikian akan membolehkan rakyat Syria dan setiap
negara untuk memberi tumpuan kepada matlamat bersama untuk memusnahkan ISIL.
Itulah
strategi kami - direka dan disokong oleh komander tentera, pakar memerangi
keganasan, dan negara-negara komited untuk menewaskan pengganas. Dan kami
sentiasa mengkaji langkah-langkah seterusnya yang diperlukan untuk mendapatkan
pekerjaan yang dilakukan. Itulah sebabnya saya telah mengarahkan Jabatan Negara
dan Keselamatan Dalam Negeri untuk mengkaji semula program visa yang di
bawahnya pengganas wanita di San Bernardino asalnya datang ke negara ini. Dan
itulah sebabnya saya akan menggesa teknologi dan penguatkuasaan undang-undang
pemimpin tinggi untuk membuat lebih sukar untuk pengganas untuk menggunakan
teknologi untuk melarikan diri dari keadilan.
Di
sini, di negara, kita boleh melakukan lebih banyak lagi bersama-sama untuk
segera menangani cabaran ini.
Untuk
memulakan, Kongres harus bertindak untuk memastikan bahawa tidak ada orang pada
larangan terbang Senarai mampu untuk membeli senjata. Apakah hujah yang mungkin
boleh dibuat untuk membenarkan suspek pengganas untuk membeli senjata separa
automatik? Ini adalah satu perkara keselamatan negara. Saya tahu ada yang
menolak apa-apa langkah keselamatan senjata, tetapi tidak kira sejauh mana
keberkesanan agensi perisikan dan penguatkuasaan undang-undang kita, kita tidak
dapat mengenal pasti setiap bakal penembak besar-besaran. Apa yang kita boleh
lakukan, dan mesti lakukan, adalah membuat ia lebih sukar bagi mereka untuk
membunuh.
Seterusnya,
kita perlu meletakkan dalam pemeriksaan tempat yang lebih kukuh bagi mereka
yang datang ke Amerika tanpa visa supaya kita dapat tahu jika mereka telah
pergi ke zon perang. Dan akhirnya, jika Kongres percaya, seperti yang saya lakukan,
bahawa kita adalah berperang dengan ISIL, maka ia perlu mengundi untuk
membenarkan penggunaan berterusan kuasa tentera terhadap pengganas.
Inilah
yang perlu kita lakukan. Tetapi saya ingin juga mengatakan satu perkataan
tentang apa yang kita tidak boleh lakukan.
Kita
tidak harus diambil sekali lagi yang lama dan mahal perang darat di Iraq atau
Syria. Itulah yang kumpulan-kumpulan seperti ISIL mahu. Kita juga tidak boleh
bertukar antara satu sama lain dengan membiarkan perjuangan ini menjadi perang
antara Amerika dan Islam. Itu juga adalah apa yang kumpulan-kumpulan seperti
ISIL mahu. ISIL tidak bercakap bagi pihak Islam. Mereka adalah samseng dan
pembunuh, dan menyumbang sebahagian kecil daripada lebih daripada satu bilion
umat Islam di seluruh dunia yang menolak ideologi kebencian mereka.
Jika kita
mahu berjaya dalam mengalahkan keganasan, kita mesti mendapatkan masyarakat
Islam sebagai sekutu kita kuat dalam perakaran idea-idea sesat yang membawa
kepada radikal. Adalah menjadi tanggungjawab semua rakyat Amerika - setiap
agama - untuk menolak diskriminasi. Adalah menjadi tanggungjawab kita untuk
menolak ujian agama mengenai siapa kita masukkan ke dalam negara ini. Adalah
menjadi tanggungjawab kita untuk menolak bahasa yang menggalakkan syak wasangka
atau benci.
Oleh
kerana yang jenis pecah belah, yang pengkhianatan terhadap nilai-nilai kita,
memainkan ke tangan kumpulan-kumpulan seperti ISIL. Bahawa kita perlu ingat.
Saya
yakin Amerika akan berjaya dalam misi ini kerana kita berada di sebelah kanan
sejarah. Walaupun kita membahaskan perbezaan kita, mari kita pastikan kita
tidak pernah lupa apa yang membuatkan kita yang luar biasa: Kita telah
diasaskan atas kepercayaan dalam maruah manusia - idea bahawa tidak kira siapa
anda, atau di mana anda datang dari, atau apa yang anda kelihatan seperti, atau
apa agama anda amalkan, anda adalah sama di mata Tuhan dan sama di mata
undang-undang.
Jangan
kita lupa bahawa kebebasan adalah lebih berkuasa daripada rasa takut. Bahawa
kita sentiasa dipenuhi cabaran - sama ada peperangan atau kemurungan; bencana
alam atau serangan pengganas - dengan datang bersama-sama di seluruh cita-cita
kita bersama. Selagi kita kekal setia kepada siapa kita, maka saya tidak
ragu-ragu bahawa Amerika akan diguna pakai.
Terima
kasih,
Presiden Barack Obama
This email was sent to srikandi@swissmail.com