Showing posts with label US GovernmentAtWORKs. Show all posts
Showing posts with label US GovernmentAtWORKs. Show all posts

Friday, 11 December 2015

We Will Prevail Against ISIL -- Here's How:

From President Barack Obama To: srikandi@swissmail.com
December 07, 2015 at 11:10 AM


Tonight, I addressed the nation from the Oval Office on my top priority as President: Keeping the American people safe.

It weighs heavily on the hearts and minds of all of us in the wake of the terrible tragedy in San Bernardino. Fourteen Americans -- dads, moms, daughters, sons -- were taken from us as they came together to celebrate the holidays. Each of them a public servant. All of them a part of our American family.

The FBI is still gathering the facts about what happened in San Bernardino, but here is what we know. We have no evidence that the killers were directed by a terrorist organization overseas, or that they were part of a broader conspiracy here at home. But it is clear that these killers had embraced a perversion of Islam, stockpiled assault weapons, and committed an act of terrorism.

Our nation has been at war with terrorists since al Qaeda killed nearly 3,000 Americans on 9/11. Since then, we've hardened our defenses. Our intelligence and law enforcement agencies have disrupted countless plots and worked around the clock to keep us safe. Our military and counter-terrorism professionals have relentlessly pursued terrorist networks overseas -- disrupting safe havens, killing Osama bin Laden, and decimating al Qaeda's leadership.

But over the last few years, the threat has evolved as terrorists have turned to less complicated acts of violence like the mass shootings that are all-too common in our society. For the past seven years, I have confronted the evolution of this threat each morning. Your security is my greatest responsibility. And I know that, after so much war, many Americans are asking whether we are confronted by a cancer that has no immediate cure.

So, tonight, this is what I want you to know: The threat of terrorism is real, but we will overcome it. We will destroy ISIL and any other organization that tries to harm us. Here's how:

First, our military will continue to hunt down terrorist plotters in any country where it is necessary, using air strikes to take out ISIL leaders and their infrastructure in Iraq and Syria. And since the attacks in Paris, our closest allies – France, Germany, and the United Kingdom – have ramped up their contributions to our military campaign, which will help us accelerate our effort to destroy ISIL.

Second, we will continue to provide training and equipment to Iraqi and Syrian forces fighting ISIL on the ground so that we take away their safe havens. In both countries, we are deploying Special Operations forces who can accelerate that offensive.

Third, we are leading a coalition of 65 countries to stop ISIL’s operations by disrupting plots, cutting off their financing, and preventing them from recruiting more fighters.

Fourth, with American leadership, the international community has established a process and timeline to pursue cease-fires and a political resolution to the Syrian civil war. Doing so will allow the Syrian people and every country to focus on the common goal of destroying ISIL.

That is our strategy -- designed and supported by military commanders, counter-terrorism experts, and countries committed to defeating these terrorists. And we constantly examine further steps needed to get the job done. That is why I have ordered the Departments of State and Homeland Security to review the visa program under which the female terrorist in San Bernardino originally came to this country. And that is why I will urge high tech and law enforcement leaders to make it harder for terrorists to use technology to escape from justice.

Here at home, we can do more together to immediately address this challenge.

To start, Congress should act to make sure that no one on a No Fly List is able to buy a gun. What possible argument can be made for allowing a terrorist suspect to buy a semi-automatic weapon? This is a matter of national security. I know there are some who reject any gun safety measure, but no matter how effective our intelligence and law enforcement agencies, we cannot identify every would-be mass shooter. What we can do, and must do, is make it harder for them to kill.

Next, we should put in place stronger screening for those who come to America without a visa so that we can know if they've traveled to war zones. And finally, if Congress believes, as I do, that we are at war with ISIL, then it should vote to authorize the continued use of military force against these terrorists.

This is what we should do. But I’d like to also say a word about what we should not do.

We should not be drawn once again into a long and costly ground war in Iraq or Syria. That’s what groups like ISIL want. We also cannot turn against one another by letting this fight become a war between America and Islam. That, too, is what groups like ISIL want. ISIL does not speak for Islam. They are thugs and killers, and account for a tiny fraction of more than a billion Muslims around the world who reject their hateful ideology.

If we are to succeed in defeating terrorism, we must enlist Muslim communities as our strongest allies in rooting out misguided ideas that lead to radicalization. It is the responsibility of all Americans -- of every faith -- to reject discrimination. It is our responsibility to reject religious tests on who we admit into this country. It is our responsibility to reject language that encourages suspicion or hate.
Because that kind of divisiveness, that betrayal of our values, plays into the hands of groups like ISIL. We have to remember that.

I am confident America will succeed in this mission because we are on the right side of history. Even as we debate our differences, let’s make sure we never forget what makes us exceptional: We were founded upon a belief in human dignity -- the idea that no matter who you are, or where you come from, or what you look like, or what religion you practice, you are equal in the eyes of God and equal in the eyes of the law.

Let’s not forget that freedom is more powerful than fear. That we have always met challenges -- whether war or depression; natural disasters or terrorist attacks -- by coming together around our common ideals. As long as we stay true to who we are, then I have no doubt that America will prevail.


Thank you,


President Barack Obama




Adakah kita punyai kekuatan untuk 
lawan ISIL - Ini Caranya:

Malam ini, saya menangani negara daripada Pejabat Oval pada keutamaan saya sebagai Presiden: Menjaga rakyat Amerika selamat.

Ia berat sepenuhnya kepada hati dan minda kita semua berikutan tragedi yang dahsyat di San Bernardino. 14 rakyat Amerika - bapa, ibu-ibu, anak-anak perempuan, anak-anak - yang diambil dari kita kerana mereka datang bersama-sama untuk meraikan cuti. Setiap daripada mereka penjawat awam. Kesemua mereka sebahagian daripada keluarga kami Amerika.

FBI masih mengumpul fakta-fakta tentang apa yang berlaku di San Bernardino, tetapi di sini adalah apa yang kita tahu. Kita tidak mempunyai bukti bahawa pembunuh telah diarahkan oleh organisasi pengganas di luar negara, atau bahawa mereka adalah sebahagian daripada konspirasi yang lebih luas di sini di negara. Tetapi ia adalah jelas bahawa pembunuh ini telah memeluk suatu penyelewengan daripada Islam, serangan senjata dalam simpanan, dan melakukan tindakan keganasan.

Negara kita telah berperang dengan pengganas kerana al-Qaeda membunuh hampir 3,000 rakyat Amerika pada 9/11. Sejak itu, kita telah keras pertahananya. Risikan dan penguatkuasaan undang-undang agensi-agensi kami telah terganggu plot yang tidak terkira banyaknya dan bekerja sepanjang masa untuk melindungi kita. Tentera profesional dan melawan keganasan telah lumus kita mengejar rangkaian pengganas di luar negara - mengganggu tempat selamat, membunuh Osama bin Laden, dan menghapuskan kepimpinan al-Qaeda.

Tetapi sejak beberapa tahun kebelakangan ini, ancaman telah berkembang sebagai pengganas telah beralih kepada perbuatan yang kurang rumit keganasan seperti tembakan massa yang semua-terlalu biasa dalam masyarakat kita. Bagi tempoh 7 tahun yang lalu, saya telah berhadapan evolusi ancaman ini setiap pagi. Keselamatan anda adalah tanggungjawab terbesar saya. Dan saya tahu bahawa, selepas begitu banyak peperangan, ramai rakyat Amerika yang bertanya sama ada kita berhadapan dengan kanser yang tidak mempunyai penawar serta-merta.

Jadi, malam ini, ini adalah apa yang saya mahu anda tahu: Ancaman keganasan adalah benar, tetapi kita akan mengatasinya. Kami akan memusnahkan ISIL dan mana-mana organisasi lain yang cuba untuk mencederakan kita. Begini caranya:

Pertama, tentera kita akan terus memburu komplot pengganas di mana-mana negara di mana ia adalah perlu, menggunakan serangan udara untuk mengambil pemimpin ISIL dan infrastruktur mereka di Iraq dan Syria. Dan sejak serangan di Paris, sekutu terdekat kita - Perancis, Jerman, dan United Kingdom - telah menghamburkan kata-kata sumbangan mereka kepada kempen ketenteraan kita, yang akan membantu mempercepat usaha untuk memusnahkan ISIL.

Kedua, kita akan terus menyediakan latihan dan peralatan kepada pasukan Iraq dan Syria memerangi ISIL atas alasan supaya kita mengambil tempat selamat mereka. Dalam kedua-dua negara, kita menggerakkan operasi khas tentera yang boleh mempercepatkan serangan itu.

Ketiga, kita memimpin gabungan 65 negara untuk menghentikan operasi ISIL dengan mengganggu plot, memotong pembiayaan mereka, dan menghalang mereka daripada mengambil lebih ramai pejuang.

Keempat, dengan kepimpinan Amerika, masyarakat antarabangsa telah mewujudkan satu proses dan garis masa untuk meneruskan gencatan kebakaran dan resolusi politik kepada perang saudara Syria. Berbuat demikian akan membolehkan rakyat Syria dan setiap negara untuk memberi tumpuan kepada matlamat bersama untuk memusnahkan ISIL.

Itulah strategi kami - direka dan disokong oleh komander tentera, pakar memerangi keganasan, dan negara-negara komited untuk menewaskan pengganas. Dan kami sentiasa mengkaji langkah-langkah seterusnya yang diperlukan untuk mendapatkan pekerjaan yang dilakukan. Itulah sebabnya saya telah mengarahkan Jabatan Negara dan Keselamatan Dalam Negeri untuk mengkaji semula program visa yang di bawahnya pengganas wanita di San Bernardino asalnya datang ke negara ini. Dan itulah sebabnya saya akan menggesa teknologi dan penguatkuasaan undang-undang pemimpin tinggi untuk membuat lebih sukar untuk pengganas untuk menggunakan teknologi untuk melarikan diri dari keadilan.

Di sini, di negara, kita boleh melakukan lebih banyak lagi bersama-sama untuk segera menangani cabaran ini.

Untuk memulakan, Kongres harus bertindak untuk memastikan bahawa tidak ada orang pada larangan terbang Senarai mampu untuk membeli senjata. Apakah hujah yang mungkin boleh dibuat untuk membenarkan suspek pengganas untuk membeli senjata separa automatik? Ini adalah satu perkara keselamatan negara. Saya tahu ada yang menolak apa-apa langkah keselamatan senjata, tetapi tidak kira sejauh mana keberkesanan agensi perisikan dan penguatkuasaan undang-undang kita, kita tidak dapat mengenal pasti setiap bakal penembak besar-besaran. Apa yang kita boleh lakukan, dan mesti lakukan, adalah membuat ia lebih sukar bagi mereka untuk membunuh.

Seterusnya, kita perlu meletakkan dalam pemeriksaan tempat yang lebih kukuh bagi mereka yang datang ke Amerika tanpa visa supaya kita dapat tahu jika mereka telah pergi ke zon perang. Dan akhirnya, jika Kongres percaya, seperti yang saya lakukan, bahawa kita adalah berperang dengan ISIL, maka ia perlu mengundi untuk membenarkan penggunaan berterusan kuasa tentera terhadap pengganas.

Inilah yang perlu kita lakukan. Tetapi saya ingin juga mengatakan satu perkataan tentang apa yang kita tidak boleh lakukan.

Kita tidak harus diambil sekali lagi yang lama dan mahal perang darat di Iraq atau Syria. Itulah yang kumpulan-kumpulan seperti ISIL mahu. Kita juga tidak boleh bertukar antara satu sama lain dengan membiarkan perjuangan ini menjadi perang antara Amerika dan Islam. Itu juga adalah apa yang kumpulan-kumpulan seperti ISIL mahu. ISIL tidak bercakap bagi pihak Islam. Mereka adalah samseng dan pembunuh, dan menyumbang sebahagian kecil daripada lebih daripada satu bilion umat Islam di seluruh dunia yang menolak ideologi kebencian mereka.

Jika kita mahu berjaya dalam mengalahkan keganasan, kita mesti mendapatkan masyarakat Islam sebagai sekutu kita kuat dalam perakaran idea-idea sesat yang membawa kepada radikal. Adalah menjadi tanggungjawab semua rakyat Amerika - setiap agama - untuk menolak diskriminasi. Adalah menjadi tanggungjawab kita untuk menolak ujian agama mengenai siapa kita masukkan ke dalam negara ini. Adalah menjadi tanggungjawab kita untuk menolak bahasa yang menggalakkan syak wasangka atau benci.

Oleh kerana yang jenis pecah belah, yang pengkhianatan terhadap nilai-nilai kita, memainkan ke tangan kumpulan-kumpulan seperti ISIL. Bahawa kita perlu ingat.

Saya yakin Amerika akan berjaya dalam misi ini kerana kita berada di sebelah kanan sejarah. Walaupun kita membahaskan perbezaan kita, mari kita pastikan kita tidak pernah lupa apa yang membuatkan kita yang luar biasa: Kita telah diasaskan atas kepercayaan dalam maruah manusia - idea bahawa tidak kira siapa anda, atau di mana anda datang dari, atau apa yang anda kelihatan seperti, atau apa agama anda amalkan, anda adalah sama di mata Tuhan dan sama di mata undang-undang.

Jangan kita lupa bahawa kebebasan adalah lebih berkuasa daripada rasa takut. Bahawa kita sentiasa dipenuhi cabaran - sama ada peperangan atau kemurungan; bencana alam atau serangan pengganas - dengan datang bersama-sama di seluruh cita-cita kita bersama. Selagi kita kekal setia kepada siapa kita, maka saya tidak ragu-ragu bahawa Amerika akan diguna pakai.

Terima kasih,

Presiden Barack Obama



This email was sent to srikandi@swissmail.com

Sunday, 15 November 2015

Here's the deal:

From President Barack Obama To: srikandi@swissmail.com
11/6/15 at 6:12 AM




When we have a level playing field, Americans out-compete anyone in the world. That’s a fundamental truth about our country.

But right now, the rules of global trade put our workers, our businesses, and our values at a disadvantage.

If you’re an autoworker in Michigan, the cars you build face taxes as high as 70 percent in Vietnam. If you’re a worker in Oregon, you’re forced to compete against workers in other countries that set lower standards and pay lower wages just to cut their costs. If you’re a small business owner in Ohio, you might face customs rules that are confusing, costly, and an unnecessary barrier to selling abroad.


The TPP is the highest standard trade agreement in history. It eliminates 18,000 taxes that various countries put on American goods. That will boost Made-in-America exports abroad while supporting higher-paying jobs right here at home. And that’s going to help our economy grow.

I know that past trade agreements haven’t always lived up to the hype. So I want to tell you a little bit about what makes this trade agreement so different, and so important.

The TPP includes the strongest labor standards in history, from requiring a minimum wage and worker safety regulations to prohibiting child labor and forced labor. It also includes the strongest environmental commitments in history, requiring countries in one of the most biologically diverse areas on Earth to crack down on illegal wildlife trafficking, illegal logging, and illegal fishing. These standards are at the core of the agreement and are fully enforceable -- which means we can bring trade sanctions against countries that don’t step up their game.

And for the first time ever, we’ll have a multilateral trade agreement that reflects the reality of the digital economy by promoting a free and open Internet and by preventing unfair laws that restrict the free flow of data and information.

In other words, the TPP means that America will write the rules of the road in the 21st century. When it comes to Asia, one of the world’s fastest-growing regions, the rulebook is up for grabs. And if we don’t pass this agreement -- if America doesn’t write those rules -- then countries like China will. And that would only threaten American jobs and workers and undermine American leadership around the world.

That’s why I am posting the text of this agreement here for you to read and explore.

There’s a lot in here, so we’ve put together summaries of each chapter to help you navigate what’s in the agreement and what these new standards will mean for you.


I know that if you take a look at what’s actually in the TPP, you will see that this is, in fact, a new type of trade deal that puts American workers first.

Take a look. Then make up your mind.

-- President Barack Obama




translation BM

Berikut adalah perjanjiannya:

Apabila kita mempunyai persaingan yang adil, rakyat Amerika luar bersaing sesiapa sahaja di DUNIA. Itu adalah satu kebenaran asas tentang negara kita.

Tetapi sekarang, peraturan perdagangan global meletakkan pekerja kita, perniagaan kita, dan nilai-nilai kita di pihak yang rugi.

Jika anda seorang autoworker di Michigan, kereta anda membina cukai muka setinggi 70 % peratus di Vietnam. Jika anda seorang pekerja di Oregon, anda terpaksa bersaing dengan pekerja-pekerja di negara-negara lain yang menetapkan standard yang lebih rendah dan membayar gaji yang lebih rendah hanya untuk mengurangkan kosnya. Jika anda seorang pemilik perniagaan kecil di Ohio, anda mungkin berhadapan dengan peraturan kastam yang mengelirukan, mahal, dan halangan yang tidak perlu untuk menjual di luar negara.

Perkongsian Trans-Pasifik akan mengubah itu - dan anda boleh membaca teks yang lengkap ia di sini. (The Trans-Pacific Partnership will change that -- and you can read the complete text of it right here.)

TPP merupakan perjanjian perdagangan standard tertinggi dalam sejarah. Ia menghapuskan 18,000 cukai yang pelbagai negara memakai barangan Amerika. Yang akan meningkatkan buatan Amerika mengeksport ke luar negara di samping menyokong lebih tinggi membayar pekerjaan di sini di rumah. Dan yang akan membantu ekonomi kita berkembang.

Saya tahu bahawa perjanjian perdagangan yang lalu telah tidak sentiasa hidup sehingga gembar-gembur. Oleh itu, saya ingin memberitahu anda sedikit tentang apa yang membuat perjanjian perdagangan ini begitu berbeza, dan begitu penting.

TPP termasuk piawaian buruh terkuat dalam sejarah, daripada yang memerlukan gaji dan keselamatan pekerja minimum peraturan-peraturan untuk melarang buruh kanak-kanak dan buruh paksa. Ia juga termasuk komitmen alam sekitar paling kuat dalam sejarah, yang memerlukan negara dalam satu kawasan yang paling kaya dengan kepelbagaian biologi di Bumi untuk melumpuhkan perdagangan haram hidupan liar, pembalakan haram, dan penangkapan ikan secara haram. Piawaian ini adalah teras perjanjian dan sepenuhnya dikuatkuasakan - yang bermaksud kita boleh membawa sekatan perdagangan terhadap negara-negara yang tidak meningkatkan permainan mereka.

Dan buat pertama kalinya, kita akan mempunyai perjanjian perdagangan pelbagai hala yang mencerminkan realiti ekonomi digital dengan menggalakkan Internet percuma dan terbuka dan dengan menghalang undang-undang yang tidak adil yang menyekat aliran bebas data dan maklumat.

Dalam erti kata yang lain, TPP bermakna bahawa Amerika akan menulis peraturan jalan raya pada abad ke-21. Apabila ia datang ke Asia, salah satu kawasan yang paling pesat berkembang, rulebook adalah untuk dimenangi. Dan jika kita tidak lulus perjanjian ini - jika Amerika tidak menulis kaedah-kaedah - akan maka negara-negara seperti China. Dan hanya akan mengancam pekerjaan Amerika dan pekerja dan melemahkan kepimpinan Amerika di seluruh DUNIA.

Sebab itu saya sedang menghantar teks perjanjian ini di sini untuk anda membaca dan terokainya.

Ada banyak di sini, jadi kami telah meletakkan bersama-sama ringkasan setiap bab untuk membantu anda menavigasi apa yang dalam perjanjian dan apa piawaian baru akan bermakna untuk anda.

Baca semuanya dalam penuh di sini. (Read it all in full right here.)

Saya tahu bahawa jika anda mengambil lihat apa sebenarnya dalam TPP, anda akan melihat bahawa ini adalah, sebenarnya, jenis perjanjian perdagangan baru yang meletakkan pekerja-pekerja Amerika pada tempat pertama.

Tengoklah. Kemudian membuat keputusan anda.

- Presiden Amerika Syarikat, Barack Obama



This email was sent to srikandi@swissmail.com

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...